L'Autorité internationale des fonds marins a, quant à elle, conclu divers contrats d'exploration de la zone après avoir approuvé les programmes de travail pertinents. | UN | ومنحت السلطة الدولية لقاع البحار عقودا عديدة لاستغلال المنطقة بعد موافقتها على خطط العمل المناسبة. |
Ils ont quitté la zone après avoir procédé à des observations. | UN | وغادروا المنطقة بعد أن قاموا ببعض أعمال الرصد. |
Ils ont quitté la zone après avoir menacé les villageois et leur avoir soutiré de l'argent. | UN | وغادروا المنطقة بعد أن هددوا سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم. |
Ils ont quitté la zone après que la police frontalière iranienne leur eut lancé des avertissements. | UN | وغادروا المنطقة بعد أن أنذرتهم شرطة الحدود اﻹيرانية. |
Il a quitté la zone après un certain temps. | UN | وغادرت الطائرة هذه المنطقة بعد فترة قصيرة. |
Il a quitté la zone après y être resté un moment. | UN | وغادرت الطائرة هذه المنطقة بعد فترة قصيرة. |
Il a quitté la zone après y avoir déposé deux individus armés. | UN | وغادرت المنطقة بعد أن قامت بإنزال فردين مسلحين. |
Ils ont quitté la zone après avoir inspecté le poste frontière. | UN | وغادروا المنطقة بعد القيام بتفتيش موقع الحدود. |
La patrouille a interpellé ces individus qui n'ont pas répondu et ont quitté la zone après environ trois minutes. | UN | وواجهت الدورية العناصر المسلحة إلا أنهم لم يستجيبوا للمواجهة بل غادروا المنطقة بعد نحو ثلاث دقائق. |
Quelques soldats sont descendus de ces véhicules, ont vérifié la barrière technique, puis ils sont repartis de la zone après une quinzaine de minutes. | UN | وترجل بعض الجنود من هذه المركبات وتفحصوا السياج الفني ثم غادروا المنطقة بعد خمس عشرة دقيقة. |
Déclaration Les Forces éthiopiennes de défense qui s'étaient profondément avancées depuis le 12 mai 2000 dans l'Érythrée occidentale ont évacué la zone après avoir rempli avec succès leur mission. | UN | قامت قوات الدفاع الإثيوبية، التي كانت قد توغلت منذ 12 أيار/مايو 2000 في الجزء الغربي من إريتريا، بالجلاء عن المنطقة بعد أن أتمت مهمتها بنجاح. |
Il a déposé six personnes au point de coordonnées géographiques 38S NC 5400039000 sur la feuille Sumar, à l'ouest de la borne frontière No 40/5, et a quitté la zone après un certain temps. | UN | وأنزلت ستة أشخاص عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 5400039000 علـــى خريطة سومار، غرب العمود الحدودي ٤٠/٥، وغادرت المنطقة بعد فترة قصيرة. |
Ils ont quitté la zone après une inspection. | UN | وغادروا المنطقة بعد تفتيشها. |
Une tentative de sauvetage par hélicoptère des observateurs d'Harper a dû être interrompue, car l'hélicoptère a essuyé les tirs d'éléments du NPFL et a quitté la zone après avoir récupéré 2 des 12 observateurs qui y étaient détenus. | UN | وأحبطت محاولة لانقاذ مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين المرابطين في هاربر باستخدام طائرة هليكوبتر عندما تعرضت الطائرة ﻹطلاق النار عليها من جانب عناصر الجبهة الوطنية القومية الليبرية، فاضطرت إلى مغادرة المنطقة بعد إنقاذ اثنين من بين ١٢ مراقبا كانوا محتجزين هناك. |
176. La nature et l'ampleur des activités dans les cinq pays de la zone après 1999 étaient pour l'instant indéterminées, mais l'organisation des opérations dans ces pays était suffisamment souple pour être adaptée à l'évolution de la situation. | UN | ١٧٦ - ويشوب عدم الوضوح طبيعة أنشطة اليونيسيف ونطاق هذه اﻷنشطة في بلدان المنطقة بعد عام ١٩٩٩. والوضع القائم للمنظمة في تلك البلدان يتيح للمنظمة المرونة في حالة كهذه. |
459. La nature et l'ampleur des activités dans les cinq pays de la zone après 1999 étaient pour l'instant indéterminées, mais l'organisation des opérations dans ces pays était suffisamment souple pour être adaptée à l'évolution de la situation. | UN | ٤٥٩ - ويشوب عدم الوضوح طبيعة أنشطة اليونيسيف ونطاق هذه اﻷنشطة في بلدان المنطقة بعد عام ١٩٩٩. والوضع القائم للمنظمة في تلك البلدان يتيح للمنظمة المرونة في حالة كهذه. |
Les hommes de l'APLS et de la Police nationale sud-soudanaise ont informé la FISNUA qu'ils avaient reçu l'ordre de rester en poste dans la zone après la conclusion du référendum unilatéral. | UN | 8 - وأبلغ عناصر الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية البعثة بأنهم أُمروا بأن يظلوا منتشرين في المنطقة بعد انتهاء الاستفتاء الانفرادي. |
283. Le 27 octobre 1997, à 13 h 45, quatre véhicules transportant des militaires sont arrivés au poste de garde de Ghalavand situé au point de coordonnées 38S NC 4700082000 sur la carte de Sizda, à l'ouest de la borne frontière 46/5. Ils ont quitté la zone après avoir débarqué les passagers. | UN | ٣٨٢ - وفي ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، الساعة ٥٤/٣١، قامت أربع مركبات تحمل أفرادا عسكريين بدخول مخفر حراسة فالاوند الواقع عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 4700082000 على خريطة سيزده غرب الشاخص الحدودي 46/5 وغادرت المنطقة بعد إنزالها لﻷفراد. |