"la zone contrôlée par le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • المنطقة الخاضعة لحكومة
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • المنطقة الخاضعة للحكومة
        
    • المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة
        
    Ils se sont ensuite rendus à Bondoukou, dans la zone contrôlée par le Gouvernement, où ils ont pu visiter un autre site de DDR remis en état. UN ثم زارت اللجنة موقعا آخر من هذا القبيل في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة ببوندوكور حيث شاهدوا حالة موقع جرى إصلاحه.
    En outre, 6 439 personnes ont quitté le camp et sont à la recherche d'abris dans la zone contrôlée par le Gouvernement iraquien. UN وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصاً آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية.
    En outre, 6 439 personnes ont quitté le camp et sont à la recherche d'abris dans la zone contrôlée par le Gouvernement iraquien. UN وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصا آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية.
    Les opérations de cantonnement seraient menées sur 17 sites, dont 9 dans la zone contrôlée par les Forces nouvelles et 8 dans la zone contrôlée par le Gouvernement. UN وسوف تتم عمليات التجميع في 17 موقعا للتجميع، من بينها 9 في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة، و 8 في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    Visites de prison ont été effectuées pendant la crise postélectorale dans la zone contrôlée par le Gouvernement pour aider les directeurs de prison ivoiriens à mettre en œuvre les directives opérationnelles et à faire face aux situations d'urgence. UN زيارة للسجون أجريت قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة لتوعية مديري السجون بشأن تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة وفي التعامل مع حالات الطوارئ
    Dans la zone contrôlée par le Gouvernement chypriote, on dénombrait à la fin de 2010 pas moins de 208 000 personnes déplacées, dont 83 000 nées d'un père ayant le statut de personne déplacée. UN وفي المنطقة الخاضعة لحكومة قبرص، وصل عدد المشردين داخلياً إلى 000 208 نسمة حتى نهاية عام 2010، منهم 000 83 طفل ولدوا لآباء تم تصنيفهم ضمن فئة المشردين داخلياً.
    Les monuments religieux musulmans se trouvant dans la zone contrôlée par le Gouvernement sont remis en état, entretenus et régulièrement contrôlés. UN ويتم ترميم الأماكن الدينية الإسلامية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وصيانتها ورصدها بصورة منتظمة.
    Évaluation de l'appareil judiciaire dans la zone contrôlée par le Gouvernement UN تقييم نظام القضاء في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة
    Il en va de même de tous ceux qui ont quitté leur domicile de la zone contrôlée par le Gouvernement pour se rendre dans la zone occupée par l'armée turque. UN ويصدق اﻷمر نفسه على جميع اﻷشخاص الذين غادروا بيوتهم الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة للتوجه إلى المنطقة التي يحتلها الجيش التركي.
    Visites ont été effectuées dans 22 prisons de la zone contrôlée par le Gouvernement et dans 5 prisons de la zone contrôlée par les Forces nouvelles. UN زيارة تم القيام بها لـ 22 سجنا تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة وخمسة سجون تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة
    Comme un monopole a été accordé à l'IDI, la plupart des vendeurs de diamants opérant dans la zone contrôlée par le Gouvernement ont passé le fleuve, pour vendre leurs diamants à Brazzaville. UN فبعد قصر الاحتكار على هذه المؤسسة، عمد معظم تجار الماس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى العبور إلى برازافيل من أجل بيع ماسهم.
    122. Malheureusement, le Rapporteur n'a reçu ni du Gouvernement ni d'organisations non gouvernementales des informations indiquant que la condition de la femme ait évoluée dans la zone contrôlée par le Gouvernement renversé. UN ١٢٢ - ولﻷسف، لم يتلق المقرر تقارير من الحكومة أو المنظمات غير الحكومية بشأن التغييرات في وضع المرأة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة المخلوعة.
    Le 29 janvier 2009, le CICR a pu escorter 226 personnes malades et blessées qu'il fallait d'urgence soigner à l'hôpital de Vavuniya dans la zone contrôlée par le Gouvernement. UN وفي يوم 29 كانون الثاني/يناير 2009، نجحت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مرافقة 226 من المرضى والجرحى الذين يحتاجون إلى علاج طبي عاجل إلى مستشفى فافونيا في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Le 16 février, des tribunaux mobiles ont été mis en place pour assurer des audiences dans quatre autres sites dans la zone contrôlée par le Gouvernement et, au 20 février, les tribunaux avaient délivré 1 094 certificats de naissance sur les 1 186 demandes reçues. UN وفي 16 شباط/فبراير، نُشرت محاكم متنقلة لعقد جلسات استماع في أربعة مواقع إضافية في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. وحتى 20 شباط/فبراير، كانت المحاكم قد أصدرت 094 1 شهادة ميلاد من واقع 186 1 طلبا جرى تقديمها.
    Répondant aux requêtes du Secrétaire général des Nations Unies et du Gouvernement géorgien, le HCR est pour la première fois intervenu en Géorgie en 1993, avec la mise sur pied d'un programme de fourniture d'une assistance d'urgence aux Géorgiens déplacés à l'intérieur résidant dans la zone contrôlée par le Gouvernement. UN واستجابة لطلبات مقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة وحكومة جورجيا، بدأت المفوضية نشاطها أولاً في جورجيا في عام 1993، بوضع برنامج لتقديم مساعدة طارئة لإغاثة الجورجيين المشردين داخلياً الذين يقيمون داخل المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    :: 44 visites de prisons dans la zone contrôlée par le Gouvernement pour faciliter la mise en œuvre des directives opérationnelles préalablement adoptées par le Gouvernement, aider les directeurs de prison ivoirienne à faire face aux situations d'urgence qui se produisent dans les prisons et conduire dans ces établissements des missions conjointes avec l'administration centrale des prisons, selon que de besoin UN :: القيام بـ 44 زيارة إلى السجون في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة لتقديم المساعدة في تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة التي اعتمدتها الحكومة قبل ذلك، ومساعدة مديري السجون الوطنية على معالجة حالات الطوارئ التي تقع في السجون، والقيام ببعثات مشتركة في مرافق السجون مع الإدارة الوطنية للسجون، عند اللزوم
    44 visites de prisons dans la zone contrôlée par le Gouvernement pour faciliter la mise en œuvre des directives opérationnelles préalablement adoptées par le Gouvernement, aider les directeurs de prison ivoiriens à faire face aux situations d'urgence qui se produisent dans les prisons et conduire dans ces établissements des missions conjointes avec l'administration centrale des prisons, selon que de besoin UN القيام بـ 44 زيارة إلى السجون في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة لتقديم المساعدة في تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة التي اعتمدتها الحكومة من قبل، ومساعدة مديري السجون الوطنيين في التصدي لحالات الطوارئ في السجون، وإجراء مهام مشتركة داخل المرافق مع الإدارة المركزية للسجون الوطنية، عند الاقتضاء
    44 visites de prisons dans la zone contrôlée par le Gouvernement pour faciliter la mise en œuvre des directives opérationnelles préalablement adoptées par le Gouvernement, aider les directeurs de prison ivoiriens à faire face aux situations d'urgence qui se produisent dans les prisons et conduire dans ces établissements des missions conjointes avec l'administration centrale des prisons, selon que de besoin UN القيام بـ 44 زيارة إلى السجون في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة لتقديم المساعدة في تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة التي اعتمدتها الحكومة من قبل، ومساعدة مديري السجون الوطنية في التصدي لحالات الطوارئ في السجون، والقيام، عند الاقتضاء، بمهام مشتركة في مرافق السجون مع الإدارة الوطنية المركزية للسجون
    Dans la zone contrôlée par le Gouvernement chypriote, on dénombrait à la fin de 2011 pas moins de 208 000 déplacés, dont plus de 86 000 nés de personnes ayant un tel statut. UN وفي المنطقة الخاضعة لحكومة جمهورية قبرص، وصل عدد المشردين داخلياً إلى 000 208 نسمة حتى نهاية عام 2011، منهم أكثر من 000 86 شخص مولود لأناس تم تصنيفهم ضمن فئة المشردين داخلياً.
    L'insécurité dans la zone contrôlée par le Gouvernement n'est qu'une conséquence mineure du soutien apporté à l'armée en guerre. UN ولا يعتبر انعدام الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة سوى جزءا ضئيلا من العقبات المترتبة على دعم القوات العسكرية في الحرب.
    108. Les Chypriotes turcs qui travaillent dans la zone contrôlée par le Gouvernement sont couverts par le régime d'assurance sociale quel que soit leur lieu de résidence. UN 108- ويتم تسجيل القبارصة الأتراك العاملين في المنطقة الخاضعة للحكومة في مخطط التأمين الاجتماعي بغض النظر عن مكان إقامتهم.
    199 prisonniers ont bénéficié de libération conditionnelle dans la zone contrôlée par le Gouvernement. UN أُفرج عن 199 سجيناً إفراجا مشروطا في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more