Ces données et informations sont celles dont dispose le demandeur sur les deux parties de la zone couverte par la demande, notamment les données utilisées pour déterminer la valeur commerciale de celles-ci. | UN | وتتمثل هذه البيانات والمعلومات في البيانات المتوفرة لدى مقدم الطلب بشأن جزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك البيانات المستعملة في تحديد قيمته التجارية. |
Ces données et informations sont celles dont dispose le demandeur sur les deux parties de la zone couverte par la demande, notamment les données utilisées pour déterminer la valeur commerciale de celles-ci. | UN | وتتمثل هذه البيانات والمعلومات في البيانات المتوفرة لدى مقدم الطلب بشأن جزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك البيانات المستعملة في تحديد قيمته التجارية. |
L'étude des secteurs montre que, dans toute la zone couverte par le contrat, le taux d'abondance ne varie pas en fonction de l'épaisseur et de la qualité de la couche sédimentaire active. | UN | وتُظهر دراسة أجريت عن مدى وفرة العقيدات في المنطقة أنه عبر المنطقة المشمولة بالكامل في العقد، لا تعتمد وفرة العقيدات على سُمك طبقات الرواسب النشطة ونوعها. |
L’Organisation pour la conservation du saumon dans l’océan Atlantique Nord a indiqué qu’à sa connaissance, aucun navire n’avait pêché le saumon en haute mer sans son autorisation dans la zone couverte par la Convention. | UN | ١٣٦ - أفادت منظمة شمال اﻷطلسي للمحافظة على سمك السلمون أنه لم ترد أي تقارير مؤخرا عن صيد غير مأذون به لسمك السلمون في أعالي البحار داخل المنطقة المشمولة بالاتفاقية. |
Cette licence est exclusive et donne au titulaire le droit, pour une période déterminée, de prospecter et d'extraire tout le pétrole et le gaz découverts dans la zone couverte par la licence. | UN | وتتسم هذه الرخصة بأنها حصرية وتعطي لحاملها الحق في التنقيب في المنطقة التي تغطيها الرخصة عن موارد النفط والغاز المكتشفة واستخراجها في غضون فترة محددة. |
Les Etats parties au Protocole I conviennent d'empêcher leurs ressortissants et leurs navires de pêcher en utilisant des filets dérivants dans la zone couverte par la Convention. | UN | وتوافق أطراف البروتوكول اﻷول على منع رعاياها وسفنها من الصيد بالشباك البحرية العائمة في المنطقة التي تشملها الاتفاقية. |
La plupart des trajectoires des satellites sur orbite polaire passent dans la zone couverte par les stations au sol d'Esrange. | UN | ومعظم مسارات السواتل التي تدور حول القطب داخلة في النطاق الذي تغطيه المحطات الساتلية اﻷرضية التابعة لايسرانج . |
Ces données et informations sont celles dont dispose le demandeur sur les deux parties de la zone couverte par la demande, notamment les données utilisées pour déterminer la valeur commerciale de celles-ci. | UN | وتتمثل هذه البيانات والمعلومات في البيانات المتوافرة لدى مقدم الطلب بشأن جزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك البيانات المستعملة في تحديد قيمته التجارية. |
Ces données et informations sont celles dont dispose le demandeur sur les deux parties de la zone couverte par la demande, notamment les données utilisées pour déterminer la valeur commerciale de celles-ci. | UN | وتتمثل هذه البيانات والمعلومات في البيانات المتوافرة لدى مقدم الطلب بشأن جزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك البيانات المستعملة في تحديد قيمته التجارية. |
Ces données et informations sont celles dont dispose le demandeur sur les deux parties de la zone couverte par la demande, notamment les données utilisées pour déterminer la valeur commerciale de celles-ci. | UN | وتشمل هذه البيانات والمعلومات بيانات متاحة لمقدم الطلب بشأن جزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك البيانات المستعملة في تحديد قيمته التجارية. |
Ces données et informations sont celles dont dispose le demandeur sur les deux parties de la zone couverte par la demande, notamment les données utilisées pour déterminer la valeur commerciale de celles-ci. | UN | وتتمثل هذه البيانات والمعلومات في البيانات المتوافرة لدى مقدم الطلب بشأن جزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك البيانات المستعملة في تحديد قيمته التجارية. |
Ces données et informations sont celles dont dispose le demandeur sur les deux parties de la zone couverte par la demande, notamment les données utilisées pour déterminer la valeur commerciale de celles-ci. | UN | وتتمثل هذه البيانات والمعلومات في البيانات المتوافرة لدى مقدم الطلب بشأن جزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك البيانات المستعملة في تحديد قيمته التجارية. |
En outre, Yuzhmorgeologiya a effectué une série de campagnes d'exploration visant à décrire les caractéristiques de la zone couverte par le contrat, prélevant des échantillons, notamment de sédiments, dressant des profils géoacoustiques, effectuant des transects photographiques et enregistrant les conditions météorologiques. | UN | 23 - وبالإضافة إلى ذلك، قامت مؤسسة ' يوزمورجيولوجيا` بسلسلة من الرحلات البحرية الاستكشافية لتحديد خصائص المنطقة المشمولة بعقدها، جرى أثناءها تجميع عينات بيئية. |
En annexe à son rapport, le contractant présente les résultats d'une opération réalisée dans les trois secteurs de la zone couverte par le contrat présentant des pentes inférieures à 60°. | UN | 7 - وكمرفق للتقرير، قدم المقاول نتائج تمرين أجري في الأجزاء الثلاثة من المنطقة المشمولة بالعقد التي تُظْهِِِر زوايا ميل تقل عن 5 درجات. |
Au cours de la période considérée, la COMRA a continué de procéder à l'exploration des ressources et à l'évaluation de la qualité et de la quantité des nodules polymétalliques dans la zone couverte par son contrat. | UN | 21 - واصلت الرابطة خلال السنة المشمولة بالتقرير استكشاف الموارد وتقييما لنوعية وكمية العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة المشمولة بالعقد. |
Des règles harmonisées relatives à l'exploration et à l'exploitation du pétrole et du gaz ont été élaborées dans quatre régions : la région de la mer Baltique, la Méditerranée, l'Atlantique du Nord-Est et la zone couverte par la Convention régionale du Koweït pour la coopération sur la protection du milieu marin contre la pollution. | UN | ووضعت قواعد تنظيمية موفقة فيما يتعلق باستكشاف النفط والغاز واستغلالهما في أربع مناطق هي: منطقة بحر البلطيق، والبحر الأبيض المتوسط، وشمال شرق المحيط الأطلسي، وفي المنطقة المشمولة باتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون على حماية البيئة البحرية من التلوث. |
La CICTA a demandé à tous les thoniers de plus de 24 mètres pêchant dans la zone couverte par sa Convention de s'équiper de systèmes de surveillance des navires. | UN | وذكرت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي أنها تتطلب من جميع سفن صيد التونة التي يزيد طولها عن 24 مترا العاملة في المنطقة التي تغطيها اتفاقيتها أن تكون مجهزة بنظام رصد السفن. |
Toutefois, plus d'un millier de champs de mines existent toujours le long de la frontière entre Israël et le Liban, c'est-à-dire en dehors de la zone couverte par l'Opération Émirats solidarité. | UN | على أنه لا يزال هناك ما ينوف على 000 1 حقل للألغام على طول الحدود بين إسرائيل ولبنان، خارج المنطقة التي تغطيها عملية التضامن الإماراتي. |
Une grande quantité d'eau de ballast est déchargée dans la zone couverte par l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin (ROPME). | UN | 327 - تفرَّغ كمية كبيرة من مياه الصابورة في المنطقة التي تغطيها المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية(). |
Cependant, nous estimons que l'adoption de ce projet de résolution n'implique pas l'extension de la zone couverte par les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au-delà des frontières légalement établies, y compris les océans mondiaux. | UN | وفي غضون ذلك، نعتقد أن اعتماد مشروع القرار ليس إيذانا بتوسيع نطاق المنطقة التي تشملها المعاهدات الحالية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بما يتجاوز الحدود القائمة قانونا، بما في ذلك المحيط العالمي. |
Cet arrangement accorde au Timor oriental 90 % de la production de pétrole et de gaz dans la zone couverte par le Traité australo-indonésien sur la passe de Timor de 1989. | UN | ويوفّر الاتفاق التنظيمي لتيمور الشرقية 90 في المائة من إنتاج النفط والغاز في المنطقة التي تشملها المعاهدة الاسترالية - الإندونيسية لعام 1989 المتعلقة بشعب تيمور. |
La plupart des satellites sur orbite polaire passent dans la zone couverte par les stations au sol de la base. | UN | ومعظم مسارات السواتل التي تدور حول القطب داخلة في النطاق الذي تغطيه المحطات الساتلية اﻷرضية التابعة لايسرانج . |
Ainsi, avec la zone exempte d'armes nucléaires du Pacifique Sud et la zone couverte par le Traité de l'Antarctique, l'espace géographique où les armes nucléaires sont désormais interdites est très vaste. | UN | وعندما نأخذ في اعتبارنا منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية والمنطقة المشمولة بمعاهدة انتاركتيكا نجد أن المنطقة الجغرافية التي يجري فيها تحاشي اﻷسلحة النووية اﻵن منطقة كبيرة. |
Les activités de substitution menées à l'échelon de la collectivité dans la région de WA, vivement encouragées par le PNUCID, se sont soldées par une réduction de 30 % de la culture illicite du pavot à opium dans la zone couverte par le projet. | UN | وأدت أنشطة التنمية البديلة المستندة إلى المجتمع المحلي في منطقة وا، التي شجعها اليوندسيب بنشاط عارم، إلى خفض بنسبة 30 في المائة في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في المنطقة التي يغطيها المشروع. |