Le champ géographique des opérations militaires correspond à la zone de combat telle qu'elle a été circonscrite par les actions des deux parties. | UN | والنطاق الجغرافي للعمليات العسكرية يشمل منطقة القتال كما تحددها الإجراءات المتخذة من قبل أي من الجانبين. |
On détermine un endroit assez loin de la zone de combat... | Open Subtitles | سنحدد نقطة للعبور إليها بعيدة بما فيه الكفاية عن منطقة القتال |
Quel endroit est encore en dehors de la zone de combat ? | Open Subtitles | بحق الجحيم ماذا سيكون خارج منطقة القتال في هذه النقطة؟ |
Le QG nous a ordonné de nettoyer la zone de combat, donc nous nettoyons la zone de combat des ordures et de la crasse. | Open Subtitles | لدينا امر من القيادة بتنظيف منطقة القتال و يجب انننظف الاسلحة من الغبار و البرادة |
Hier soir, à Addis-Abeba, le régime du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rassemblé 1 300 Érythréens de souche pour les expulser du territoire; il les a embarqués dans 29 autocars et les a fait transiter par la zone de combat. | UN | اعتقل نظام جبهة التحرير الشعبية لتيغراي مساء أمس في أديس أبابا ٣٠٠ ١ شخص من أصل إريتري، وزج بهم في ٢٩ حافلة لترحيلهم عبر منطقة الحرب. |
27. Ces opérations n'ont pas facilité l'arrivée de l'aide humanitaire dans les zones contrôlées par les forces turques, qui ont empêché les Casques bleus de se rendre aux villages kurdes situés dans la zone de combat. | UN | ٧٢ - وقد نتج عن هذه العمليات صعوبة إيصال مساعدات اﻹغاثة الانسانية إلى المناطق التي تقع تحت سيطرة قوات الغزو التركي التي منعت حراس اﻷمم المتحدة من الوصول إلى القرى الكردية في منطقة القتال. |
Les membres de cette unité ont soupçonné M. Halawa et M. alAjrami d'être associés à des groupes militants et les ont donc appréhendés pour interrogatoire et transférés de la zone de combat à un poste des FDI situé à environ 1 km de là. | UN | واشتبهت الوحدة في أن يكون للسيد حلاوة والسيد العجرمي علاقة بمجموعات مقاتلة، فاحتجزتهما لاستجوابهما ونقلتهما خارج منطقة القتال إلى موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي يقع على بعد كيلومتر واحد تقريبا. |
la zone de combat ! | Open Subtitles | منطقة القتال , مرحى |
a) Immédiatement après [la cessation des hostilités actives] [la cessation effective des hostilités et le retrait significatif des forces de la zone de combat] : | UN | )أ( فور ]توقف اﻷعمال العدائية النشطة[ ]التوقف الفعلي لﻷعمال العدائية والانسحاب المؤثر للقوات من منطقة القتال[: |
1. [Dès la cessation des hostilités actives,] [Après la cessation effective des hostilités et le retrait significatif des forces de la zone de combat,] chaque partie au conflit enlève, retire ou détruit, ou entretient conformément à l'article 4, tous les champs de mines, zones minées [, pièges] et autres dispositifs subsistant dans le territoire qu'elle contrôle. | UN | ١- ]عند توقف اﻷعمال العدائية النشطة[ ]بعد التوقف الفعلي لﻷعمال العدائية، والانسحاب المؤثر للقوات من منطقة القتال[ يتعين على كل طرف في النزاع تطهير أو إزالة أو تدمير جميع حقول اﻷلغام، والمناطق الملغومة، ]واﻷشراك[ والنبائط اﻷخرى المتبقية في الاقليم الذي يخضع لسيطرته، أو صيانتها وفقا ﻷحكام المادة ٤. |
Le champ géographique des opérations militaires correspond à la zone de combat telle qu'elle a été circonscrite par les actions des deux parties " Rapport E2 2), par. 64. | UN | والنطاق الجغرافي للعمليات العسكرية يشمل منطقة القتال كما تُحددها الإجراءات المتخذة من قبل أي من الجانبين " (8). |
Le champ géographique des opérations militaires correspond à la zone de combat telle qu'elle a été circonscrite par les actions des deux parties " . | UN | والنطاق الجغرافي للعمليات العسكرية يشمل منطقة القتال كما تحددها الإجراءات المتخذة من قبل أي من الجانبين " (54). |
Le Gouvernement a déclaré que la plupart des secteurs diamantifères se trouvaient dans la zone de combat, dans le nord-est du Libéria, et qu'il était plus court et plus facile de transporter des diamants en Sierra Leone qu'à Monrovia. | UN | 20 - أعلنت الحكومة بأن غالبية المناطق المنتجة للماس تقع في منطقة القتال في الجزء الشمالي الشرقي من ليبريا وأن من الأقرب والأيسر جلب الماس إلى سيراليون بدلا عن منروفيا. |
Je regrette que n'aient pas été mis en œuvre les mémorandums d'accord distincts signés par l'Union africaine, l'ONU et la Ligue des États arabes avec le Gouvernement soudanais et avec le SPLM-N, qui devaient permettre d'apporter une aide humanitaire aux civils pris au piège dans la zone de combat. | UN | 56 - ويؤسفني أنه لم يجر تنفيذ مذكرتي التفاهم اللتين وقعهما الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية مع حكومة السودان والحركة الشعبية/قطاع الشمال، كل على حدة، لتقديم المساعدات الإنسانية إلى المدنيين العالقين في منطقة القتال. |
Le Rapporteur spécial reconnaît que la correspondance de guerre est par nature dangereuse, car les journalistes sont exposés à des risques liés aux opérations militaires et, au lieu de fuir la zone de combat, cherchent souvent à s'en approcher. | UN | 43 - ويدرك المقرر الخاص أن التغطية الصحفية للحروب هي عمل محفوف بالمخاطر بطبيعته، حيث يتعرض الصحفيون للمخاطر الناشئة عن العمليات العسكرية، وعوضا عن الهروب من منطقة القتال فإنهم كثيرا ما يسعون إلى الاقتراب منها. |
117. En faisant procéder, dans le cadre de ces accords, au retrait de ses troupes de la zone de combat, puis en faisant adopter la loi 91-40 du 10 juillet 1991 portant amnistie de tous les faits liés aux événements de Casamance, qu'ils aient ou non été jugés, le gouvernement a honoré tous les engagements souscrits dans le cadre desdits accords. | UN | ٧١١- وبالشروع في سحب قواتها من منطقة القتال في إطار هذه الاتفاقات، ثم باعتماد القانون ١٩-٠٤ المؤرخ في ٠١ تموز/يوليه ١٩٩١ والمتعلق بالعفو عن جميع اﻷفعال المرتبطة بأحداث كازامانس، سواء تم الحكم عليها أو لم يتم، أوفت الحكومة بجميع التعهدات التي وافقت عليها في إطار هذه الاتفاقات. |
la zone de combat. | Open Subtitles | منطقة القتال |
Vous serez en dehors de la zone de combat. Vous serez en sécurité. | Open Subtitles | ستخرجون من منطقة الحرب وتكونون بمأمن |