De même, des négociations ont été entamées avec d'autres pays d'Amérique latine, afin d'aboutir à la mise en place effective de la zone de libreéchange des Amériques. | UN | وبالمثل فقد أُجريت مفاوضات مع بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية على أمل تشكيل منطقة التجارة الحرة للأمريكتين. |
Des demandes émanent également de ministères nationaux et d'organisations internationales participant aux négociations commerciales à l'OMC, ainsi qu'au titre de la zone de libreéchange des Amériques (ZLEA). | UN | كما وردت طلبات لاستخدام هذا النظام من وزارات حكومية ومنظمات دولية تشارك في المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، فضلاً عن منطقة التجارة الحرة للأمريكتين. |
la zone de libreéchange d'Asie du Sud (ZLESA) a intégré la libéralisation des services en 2006. | UN | وتضمَّن اتفاق منطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا تحرير الخدمات في عام 2006. |
Au cours de la première étape du processus de libéralisation engagé dans le cadre de la zone de libreéchange de l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ASEAN) par exemple, tous les produits agricoles non transformés ont été exclus de la libéralisation des tarifs douaniers. | UN | وفي المرحلة الأولى من مراحل تحرير التجارة في منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، استثنيت جميع المنتجات الزراعية غير المصنعة من تحرير التعريفات. |
Son appartenance à cette organisation et à la zone de libreéchange entre les pays de l'ANASE (AFTA) devrait avoir d'importantes conséquences politiques et économiques pour le pays. | UN | ومن المحتمل أن يكون لعضوية كمبوديا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومنطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا للتجارة آثار سياسية واقتصادية هامة على البلد. |
Au cours de la période considérée, elle a entrepris huit missions, établi des rapports techniques, réalisé des études et donné des conférences et des avis sur de nombreux aspects de la zone de libreéchange projetée par la SADC. | UN | وقد اضطلع الأونكتاد خلال الفترة التي يشملها التقرير، بثماني بعثات وقدم تقارير ودراسات ومحاضرات ومشورة تقنية عن العديد من جوانب منطقة التجارة الحرة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Dans les négociations en cours sur la zone de libreéchange des Amériques (ZLEA), l'approche à suivre en matière de libéralisation des services doit encore être déterminée et les pays pourraient présenter des offres initiales sous forme de listes négatives ou positives. | UN | وفي إطار المفاوضات الجارية في منطقة التجارة الحرة للأمريكتين، لم يتم بعد حل مسألة النهج الذي يتعين اتباعه إزاء تحرير الخدمات، ويمكن للبلدان أن تقدم عروضاً أولية من خلال إدراج قائمة سلبية أو قائمة إيجابية. |
Un groupe de travail a été chargé d'examiner la question des liens entre le droit de la concurrence et les politiques commerciales dans la zone de libreéchange. | UN | وأنشئ فريق عامل لتقديم التقارير عن المسائل ذات العلاقة بشأن الصلة بين قانون المنافسة والسياسات التجارية في منطقة التجارة الحرة. |
49. la zone de libreéchange de l'ANASE donne un exemple de coopération SudSud dans le secteur de l'électronique. | UN | 49- وتقدم منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا مثلاً على التعاون بين بلدان الجنوب في قطاع الإلكترونيات. |
Plusieurs missions consultatives et ateliers nationaux et régionaux ont été organisés sur les relations entre les négociations menées au sein de la zone de libreéchange des Amériques et les accords de l'OMC. | UN | ونُظمت العديد من البعثات الاستشارية وحلقات العمل الوطنية والإقليمية التي تناولت العلاقات بين المفاوضات داخل منطقة التجارة الحرة للأمريكتين واتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Les accords d'intégration sousrégionaux entre pays en développement pourraient comporter l'adoption de dispositions prévoyant la reconnaissance mutuelle des diplômes et la libre circulation des professionnels ainsi que la libéralisation des pratiques suivies en matière de marchés publics à l'intérieur de la zone de libreéchange ou de l'union douanière. | UN | ويمكن أن تعتمد اتفاقات التكامل دون الإقليمية بين البلدان النامية أحكاما للاعتراف المتبادل بالشهادات وحرية تنقل المهنيين وتحرير ممارسات الحكومات في مجال الشراء داخل منطقة التجارة الحرة أو الاتحاد الجمركي. |
Les groupements régionaux que sont l'ALENA, l'AFTA et le Mercosur en sont tous au stade de la zone de libreéchange : les droits de douane applicables aux échanges intérieurs à la région ont été éliminés, mais tous les pays membres maintiennent leurs propres tarifs douaniers à l'égard des importations venant de l'extérieur. | UN | والتجمعات الإقليمية لكل من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة واتفاق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للتجارة الحرة والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي كلها في مرحلة منطقة التجارة الحرة وقد أُلغيت التعريفات على التجارة داخل المنطقة لكن جميع البلدان الأعضاء احتفظت بتعريفاتها على الواردات من الخارج. |
51. Par ailleurs, des accords commerciaux régionaux, tels que l'accord établissant la zone de libreéchange des pays de l'ASEAN, ont contribué à la libéralisation des marchés rizicoles de la région. | UN | 51- وعلاوة على ذلك، ساهمت اتفاقات التجارة الإقليمية من قبيل اتفاق منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في تحرير أسواق الأرز في المنطقة. |
La CNUCED a également poursuivi son appui en ce qui concerne les négociations commerciales ACPUnion européenne, les négociations sur la zone de libreéchange des Amériques, les négociations commerciales régionales entre pays en développement, l'accession à l'OMC, le règlement des différends à l'OMC, et le SGP ainsi que les autres préférences commerciales. | UN | وواصل الأونكتاد أيضاً تقديم الدعم للمفاوضات التجارية بين بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وبين الاتحاد الأوروبي، ومفاوضات منطقة التجارة الحرة للأمريكتين، والمفاوضات التجارية الإقليمية بين البلدان النامية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، ونظام الأفضليات المعمم وغيره من الأفضليات التجارية. |
En vertu du Tarif préférentiel effectif commun en vigueur dans la zone de libreéchange de l'ASEAN, les Philippines ont fini par supprimer leurs restrictions quantitatives sur le riz et ont fixé, en 2003, un droit de douane de 50 % applicable aux importations en provenance des membres de l'Association. | UN | وفي إطار منطقة التجارة الحرة للرابطة - النظام المشترك للتعريفات التفضيلية الفعلية - رفعت الفلبين عملياً القيود على واردات الأرز واعتمدت تعريفة جمركية بنسبة 50 في المائة على الواردات من أعضاء الرابطة عام 2003. |
Par ailleurs, au moment où la Palestine envisage d'acquérir le statut d'observateur à l'OMC et d'adhérer à la zone de libreéchange des pays arabes, les services consultatifs précédemment offerts par la CNUCED à l'Autorité palestinienne en matière de politique commerciale peuvent être un point de départ utile pour toute assistance technique supplémentaire dont elle pourrait avoir besoin. | UN | وفي غضون ذلك، وبينما تنظر فلسطين في الفوائد التي يمكن أن تجنيها من حصولها على مركز المراقب لدى منظمة التجارة العالمية والعضوية في منطقة التجارة الحرة العربية، يمكن الاستفادة من الخدمات الاستشارية التي سبق أن قدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في مجال السياسة التجارية لتقديم المزيد من المساعدة التقنية التي قد تحتاج إليها. |
46. Les Bahamas n'ayant pas de législation sur la concurrence, le Gouvernement a sollicité l'assistance technique du secrétariat de la zone de libreéchange des Amériques (ZLEA), de l'Organisation des États américains (OEA) et de la Banque interaméricaine de développement (BID). | UN | 46- ليس لدى جزر البهاما قانون بشأن المنافسة. وفي هذا الصدد، تسعى الحكومة إلى الحصول على المساعدة التقنية من أمانة اتفاق منطقة التجارة الحرة للأمريكتين، ومنظمة الدول الأمريكية، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
11. Les systèmes régionaux de l'Asie de l'Est et du SudEst − principalement l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ASEAN) et la zone de libreéchange des pays de l'ASEAN − ne prévoient pas de dispositions sur la concurrence. | UN | 11- ولا تتضمن الترتيبات الإقليمية في شرق وجنوب شرق آسيا - خاصة رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) ومنطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا - أحكاماً عن المنافسة. |