"la zone de pêche" - Translation from French to Arabic

    • منطقة الصيد
        
    • منطقة صيد الأسماك
        
    • منطقة مصائد الأسماك
        
    • مياه الصيد
        
    • مناطق صيد الأسماك
        
    • مساحة الصيد المسموح
        
    Après ses dernières opérations militaires contre Gaza, Israël a ramené encore la zone de pêche à 3 milles nautiques, ce qui a réduit en fait la zone totale de pêche à 1 300 kilomètres carrés. UN وعقب أحدث العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد غزة، ضيقت إسرائيل مرة أخرى منطقة الصيد إلى 3 أميال بحرية، مما هبط بمساحة الصيد الإجمالية فعليا إلى 300 1 كيلومتر مربع.
    Suite à un allègement des mesures de sécurité concernant les navires de pêche, la zone de pêche de Gaza a été étendue jusqu'à 12 milles marins. UN وبعد تخفيف التدابير الأمنية فيما يتعلق بمراكب الصيد، تم توسيع منطقة الصيد في غزة إلى 12 ميلا.
    En 2002, Israël s'est engagé à étendre la zone de pêche jusqu'à 12 milles marins. UN وفي عام 2002، التزمت إسرائيل بتمديد منطقة الصيد لتصل إلى 12 ميلا بحريا.
    Pendant la seconde intifada, Israël réduisit la zone de pêche. UN وخلال الانتفاضة الثانية، فرضت إسرائيل قيودا على منطقة صيد الأسماك.
    Israël a encore réduit la zone de pêche dans le secteur maritime adjacent à la bande de Gaza, ce qui affecte la pêche et les moyens de subsistance des communautés de pêcheurs. UN وفرضت قيود جديدة، تولت إسرائيل إنفاذها، على منطقة صيد الأسماك في البحر قبالة قطاع غزة، لتؤثر سلبا على أنشطة صيد الأسماك وعلى موارد رزق صيادي الأسماك.
    S'agissant de la protection des écosystèmes marins vulnérables, la zone de pêche exclusive des Bahamas couvre quelque 675 000 km2 d'îles, de bancs de récifs, de voies maritimes et de zones de pêche pélagiques. UN وفيما يتعلق بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، تغطي منطقة مصائد الأسماك الخالصة في جزر البهاما حوالي 000 260 ميل مربع من الجزر، والضفاف، والشعاب، وممرات الشحن البحري، ومصائد الأسماك البحرية.
    Selon les Nations Unies, 35 % des terres agricoles et jusqu'à 85 % de la zone de pêche de Gaza sont touchées par les restrictions. UN ووفقا لما ذكرته الأمم المتحدة، فإن ما نسبته 35 في المائة من الأراضي الزراعية في غزة وما يصل إلى 85 في المائة من مياه الصيد في غزة يتضرر بفعل هذه القيود.
    Au cours de l'été 2013, Israël a pris plusieurs mesures pour assouplir le régime de bouclage, notamment l'extension de la limite de la zone de pêche de 3 à 6 miles nautiques. UN وخلال صيف 2013، اتخذت إسرائيل عدة تدابير لتخفيف نظام الإغلاق، بما في ذلك تمديد حدود مناطق صيد الأسماك من 3 إلى 6 أميال بحرية.
    L'économie de Gaza est en outre gravement touchée par la réduction de la zone de pêche ouverte aux pêcheurs palestiniens et la création d'une zone tampon le long de la frontière entre Gaza et Israël, ce qui amoindrit la surface disponible pour l'agriculture et l'industrie. UN كما يتأثر اقتصاد غزة تأثراً شديداً بتقليص مساحة الصيد المسموح بها للصيادين الفلسطينيين وإنشاء منطقة عازلة على طول الحدود بين غزة وإسرائيل، مما يُخفِّض مساحة الأرض المتاحة للزراعة والصناعة.
    Elle a fait observer à cet égard qu’une analyse des détritus laissés derrière eux par les bateaux de pêche avait récemment été menée dans le Territoire du Nord et que l’on avait trouvé neuf pièces de filet dérivant qui ne proviendraient pas de la zone de pêche de l’Australie. UN وفي هذا الصدد، أشارت استراليا إلى أنه خلال دراسة استقصائية أولية أجريت مؤخرا لمخلفات الصيد في اﻹقليم الشمالي، تم التعرف على تسع قطع من الشباك يعتقد أنها من شباك عائمة وكما يعتقد أنها أتت من خارج منطقة الصيد الاسترالية.
    Comme indiqué au paragraphe 17, le 21 mai 2013, la zone de pêche a par la suite été reportée à 6 milles nautiques. UN وكما لوحظ أعلاه في الفقرة 17، فقد أُعيد لاحقاً توسيع منطقة الصيد المسموح بها إلى ستة أميال بحرية في 21 أيار/مايو 2013.
    " Sur la dernière période de 12 mois, l'Agence de pêcheries du Forum a reçu un rapport de l'Australie selon lequel un navire indonésien aurait été aperçu en train de pêcher aux filets dérivants dans la zone de pêche australienne en décembre 1993. UN " خلال فترة ١٢ شهرا، تلقت وكالة مصائد المحفل تقريرا من استراليا يفيد أن مركبا اندونيسيا شوهد وهو يستعمل الشباك العائمة في منطقة الصيد الاسترالية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    L'Australie est très préoccupée par les répercussions possibles de la pêche au filet dérivant sur les zones de haute mer proches de l'Australie. La pratique de la pêche au grand filet dérivant dans la zone de pêche australienne par des ressortissants australiens utilisant des navires australiens est absolument illégale. UN وتساور استراليا شواغل جدية إزاء اﻷثر المحتمل المترتب على أنشطة صيد السمك بالشباك البحرية في أعالي البحار في المياه المحيطة باستراليا، إن استخدام شباك الصيد البحرية الكبيرة في منطقة الصيد الاسترالية من جانب المواطنين الاستراليين من على متن قوارب استرالية يعتبر مخالفة مطلقة للقانون.
    Tout en tenant dûment compte des préoccupations légitimes d'Israël en matière de sécurité, je continue de demander qu'il prenne d'autres mesures en vue de lever le blocus de Gaza, notamment l'importation de matériaux de construction en quantités suffisantes, les exportations, l'extension de la zone de pêche de Gaza, et la liberté de circulation de la population. UN ومع المراعاة الواجبة للمخاوف الأمنية المشروعة لإسرائيل، أواصل الدعوة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لأجل رفع الحصار البري المفروض على غزة، مثل واردات مواد البناء على نطاق واسع، والصادرات، وتوسيع منطقة الصيد في غزة، وحرية الحركة للأفراد.
    17. Au titre du cessez-le-feu du 21 novembre, Israël a étendu la zone de pêche jusqu'à six miles marins. UN 17- وفي إطار وقف إطلاق النار المتفق عليه في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، وسّعت إسرائيل نطاق منطقة الصيد لتمتد إلى 6 أميال بحرية.
    Cette réduction demeura effective jusqu'au 21 mai 2013, date à laquelle la zone de pêche repassa à 6 milles marins. UN وظل هذا التخفيض ساريا حتى 21 أيار/ مايو 2013، عندما حددت منطقة صيد الأسماك مرة أخرى لتبقى في نطاق ستة أميال بحرية.
    Le Comité estime que la présence de mines dans la zone de pêche constitue une raison extraordinaire qui a empêché le requérant de reprendre son activité au cours des 12 mois qui ont suivi l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وخلص الفريق إلى أن وجود ألغام في منطقة صيد الأسماك هو سبب قاهر حال دون استئناف نشاط صاحب المطالبة في خلال 12 شهراً من غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Mission d'information sur le conflit de Gaza a signalé que l'économie de Gaza a encore été sérieusement touchée par la réduction de la zone de pêche ouverte aux pêcheurs palestiniens et la création d'une < < zone-tampon > > le long de la frontière entre Gaza et Israël. UN لقد ورد في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة أن اقتصاد غزة قد ألحق به ضررا بالغا أيضا بتقليص منطقة صيد الأسماك المفتوحة في وجه صائدي الأسماك الفلسطينيين وإنشاء " منطقة عازلة " على طول الحدود بين غزة وإسرائيل.
    Par ailleurs, les régions de l'île Macquarie et des îles Heard et McDonald, où la pêche est strictement réglementée, ont été déclarées réserves marines. La réserve marine de l'île Macquarie forme près d'un tiers de la zone de pêche australienne autour de l'île Macquarie. UN وكذلك، فقد أُعلن أن المنتزهات البحرية في مناطق جزر ماكواري وجزيرة هيرد وجزر ماكدونالد، من المناطق التي تنفذ فيها ضوابط صارمة على صيد الأسماك ويشكل المنتزه البحري لجزر ماكواري حوالي ثلث منطقة صيد الأسماك الاسترالية حول جزر ماكواري.
    Après l'accord de cessez-le-feu de novembre 2012, la zone de pêche passa de 3 à 6 milles marins. UN ثم جرى تمديد منطقة صيد الأسماك بعد ذلك من ثلاثة أميال إلى ستة أميال بحرية، في أعقاب تفاهم وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في تشرين الثاني/ نوفمبر 2012.
    s) Accord entre la Norvège et le Danemark relatif à la délimitation du plateau continental dans la zone située entre la Norvège et les îles Féroé ainsi qu'à la délimitation entre la zone de pêche située à proximité des îles Féroé et de la zone économique norvégienne, en date du 15 juin 1979; UN (ق) اتفاق بين النرويج والدانمرك يتصل بتعيين حدود الجرف القاري في المنطقة الواقعة بين النرويج وجزر فارو وبالحدود بين منطقة مصائد الأسماك في جزر فارو والمنطقة الاقتصادية النرويجية، 15 حزيران/يونيه 1979؛
    Ces dernières années, la piraterie au large des côtes somaliennes s'est étendue sur de grandes parties de l'océan Indien, bien au-delà de la zone de pêche de ce pays. UN واتسع في السنوات الأخيرة نشاط القرصنة قبالة سواحل الصومال ليشمل أرجاء شاسعة في غرب المحيط الهندي، متجاوزا بكثير مياه الصيد الصومالية().
    Maurice a déclaré que tous les navires mauriciens devaient avoir reçu l'autorisation de pêcher dans les zones relevant de la juridiction nationale, ou en haute mer ou dans la zone de pêche d'un État étranger. UN 49 - وأفادت موريشيوس بأن على جميع السفن الموريشيوسية أن تحمل تراخيص بصيد السمك في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو في أعالي البحار أو في مناطق صيد الأسماك التابعة لدول أجنبية.
    L'économie de Gaza est en outre gravement touchée par la réduction de la zone de pêche ouverte aux pêcheurs palestiniens et la création d'une zone tampon le long de la frontière entre Gaza et Israël, ce qui amoindrit la surface disponible pour l'agriculture et l'industrie. UN كما يتأثر اقتصاد غزة تأثراً شديداً بتقليص مساحة الصيد المسموح بها للصيادين الفلسطينيين وإنشاء منطقة عازلة على طول الحدود بين غزة وإسرائيل، مما يُخفِّض مساحة الأرض المتاحة للزراعة والصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more