"la zone euro a" - Translation from French to Arabic

    • منطقة اليورو
        
    La crise de la dette dans la zone euro a aggravé les effets des crises économique et financière mondiales. UN وقد فاقمت الأزمة التي عرفتها ديون منطقة اليورو من تأثير الأزمات المالية العالمية والاقتصادية.
    La situation budgétaire future des membres de la zone euro a suscité certaines préoccupations. UN وهناك بعض القلق إزاء ما ستكون عليه اﻷوضاع المالية ﻷعضاء منطقة اليورو في المستقبل.
    La croissance économique a continué de ralentir dans le monde développé durant l'année 2012 : la zone euro a été précipitée dans un scénario de contraction de la croissance en forme de W et la croissance est restée anémique aux États-Unis d'Amérique. UN فلقد تواصل تباطؤ النمو الاقتصادي في العالم المتقدم خلال عام 2012، حيث دخلت منطقة اليورو في ما يسمى بالتراجع المزدوج في النمو، واستمر ضعف النمو في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En 2011-2012, l'inflation dans la zone euro a dépassé l'objectif de 2 %. UN 34 - وفي 2011-2012، تجاوز التضخم في منطقة اليورو معدل 2 في المائة المستهدف.
    23. La crise qui a secoué la zone euro a montré qu'il était urgent d'assainir les finances publiques, ce qui risque de freiner la croissance. UN 23- أكدت الأزمة التي شهدتها منطقة اليورو الحاجة الملحة إلى تصحيح الوضع المالي، مما من شأنه أن يبطئ النمو.
    Le taux de chômage dans la zone euro a atteint 7,1 % au début de 2008, soit le niveau le plus bas depuis la création de l'Union économique et monétaire. UN ووصلت معدلات البطالة في منطقة اليورو 7.1 في المائة في أوائل عام 2008، وهو أدنى مستوى منذ إنشاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي.
    La persistance de l'instabilité financière dans la zone euro a eu des répercussions sur la croissance industrielle de plusieurs pays européens. UN وفي الوقت ذاته، ترتب على استمرار حالة عدم الاستقرار المالي في منطقة اليورو آثار جانبية على النمو الصناعي للعديد من البلدان الأوروبية.
    Troisièmement, la zone euro a besoin d’une coassurance fiscale. Elle doit disposer d’un système de transferts temporaires pour les pays qui ont remis de l’ordre dans leurs finances publiques, mais qui continuent d’être touchés par de chocs néfastes. News-Commentary وثالثا، تحتاج منطقة اليورو إلى تأمين مالي مشترك. فهي تحتاج إلى آلية تحكم التحويلات المؤقتة إلى بلدان ناجحة في ترتيب أوضاعها المالية العامة ولكنها تعرضت لصدمات معاكسة.
    Il faudra établir de nombreux détails. Mais c'est peut-être une vision qui donne à l'Europe une chance de rester forte et ouverte, tout en conservant le noyau politiquement intégré dont la zone euro a besoin. News-Commentary لا شك أن العديد من التفاصيل سوف تحتاج إلى عمل شاق، ولكن هذه الرؤية قد تكون القادرة على منح أوروبا الفرصة لكي تظل كبيرة وشاملة، في حين تحافظ على القلب المتكامل سياسياً الذي تحتاج إليه منطقة اليورو.
    La moyenne des taux d’intérêt à court terme des pays de la zone euro a diminué d’environ 100 points de base pour s’établir à 3,0 % entre janvier et décembre 1998. UN وقد انخفض متوسط أسعار الفائدة قصيرة اﻷجل في منطقة اليورو بحوالي ١٠٠ نقطة مـن نقـاط اﻷساس إلى ٣ في المائة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    la zone euro a été dans l'incapacité de mettre en œuvre les mesures d'expansion budgétaire qui auraient pu rétablir la croissance dans la région, compte tenu des impératifs du Pacte de stabilité et de croissance et de sa procédure de déficit excessif. UN 25 - وقد ظلت منطقة اليورو عاجزة عن تنفيذ برنامج التوسع في المالية العامة التي كان من شأنه أن يعيد النمو إلى المنطقة، وذلك بسبب ما تضمنه ميثاق الاستقرار والنمو من تكليفاتٍ ومن إجراءاتٍ مفرطة لمواجهة العجز.
    La récente crise de la dette dans la zone euro a incité des pays dont les niveaux d'endettement sont élevés, à intensifier leurs politiques d'assainissement budgétaire, d'où le risque d'un ralentissement de la croissance naissante voire d'une récession à double creux accompagnée de déflation. UN وأدت أزمة الديون التي شهدتها مؤخرا منطقة اليورو إلى مضي البلدان ذات المستوى المرتفع من الديون بسرعة أكبر في تصحيح أوضاع المالية العامة، مما قد يبطئ النمو الوليد ويُتبعه بدورة كساد أخرى مقترنة بالانكماش.
    la zone euro a enregistré une croissance de 0,8 % en 2008 et une contraction de 1,5 % au dernier trimestre par rapport à la même période en 2007. UN وسجلت منطقة اليورو نمواًّ مقداره 0.8 في المائة في سنة 2008، وانخفاضاً مقداره -1.5 في المائة في الربع الأخير من السنة، مقارنة بالفترة نفسها من سنة 2007.
    La crise dans la zone euro a soulevé la question du bien-fondé et de la viabilité d'une union monétaire sans supervision financière intégrée, sans union fiscale et sans banque centrale qui puisse jouer le rôle de prêteur en dernier ressort. UN وتثير أزمة منطقة اليورو أسئلة جوهرية بشأن استصواب تصميم اتحاد نقدي دون أن يشتمل على رقابة مالية متكاملة أو اتحاد ضريبي أو مصرف مركزي يكون جهة إقراض يمكن اللجوء إليها كملاذ أخير، وبشأن مقومات بقاء مثل هذا الاتحاد.
    Le taux de chômage pour l'ensemble de la zone euro a atteint en mars 2012 le niveau historique de 10,9 %, soit un point de plus qu'un an auparavant. UN وارتفع معدل البطالة في منطقة اليورو ككل إلى مستوى تاريخي بلغ 10.9 في المائة في آذار/مارس 2012، أي زيادة بمقدار نقطة مئوية واحدة عما كان عليه قبل عام.
    Du fait de la forte hausse des prix de l'énergie, l'inflation dans la zone euro a dépassé le plafond de 2 % établi par la Banque centrale européenne. UN 8 - تسبب ارتفاع أسعار الطاقة بشكل حاد في تجاوز معدلات التضخم المعلنة في منطقة اليورو في عام 2005 سقف نسبة 2 في المائة التي حددها البنك المركزي الأوروبي.
    Face à des forces de croissance cycliques modérées, la politique budgétaire dans la zone euro a largement été neutre en 2005. UN 13 - اتسم موقف السياسة المالية العامة في منطقة اليورو بالحياد على العموم في عام 2005 في مواجهة قوى النمو المعتدلة المسايرة للدورة الاقتصادية.
    En 2002, l'évolution économique dans la zone euro a une fois de plus conduit à un conflit entre les règles de politique budgétaire inscrites dans le Pacte de stabilité et de croissance et la nécessité d'une stabilisation à court terme dans différents pays. UN 57 - وقد أدت التطورات الاقتصادية في منطقة اليورو في عام 2002 مرة أخرى إلى تنازع بين قواعد السياسات المالية المجسدة في ميثاق الاستقرار والنمو واحتياجات الاستقرار قصيرة الأجل للبلدان المنفردة.
    La crise budgétaire dans la zone euro a été ressentie en Europe et en Asie centrale avec l'intensification du chômage, de l'emploi précaire, du retour des travailleurs migrants et de l'érosion persistante des régimes de sécurité sociale, autant de phénomènes dont les femmes et les filles ont souffert. UN وأثّرت الأزمة المالية التي ضربت منطقة اليورو على أوروبا وآسيا الوسطى من حيث زيادة معدلات البطالة وعدم استقرار العمالة، وترحيل العمال المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية، واستمرار تآكل نظم الضمان الاجتماعي، مما كان له تأثير سلبي على النساء والفتيات.
    Le problème de la dette publique dans la zone euro a également eu des conséquences négatives sur l'économie des pays qui ont des liens étroits avec la zone euro tels que l'Afrique du Sud et plusieurs pays d'Afrique du Nord, car il a influencé négativement les principaux moteurs de la croissance, notamment les échanges commerciaux, le secteur manufacturier et les investissements étrangers directs. UN كما يؤثر استمرار عبء الدين العام في منطقة اليورو سلبا في اقتصادات البلدان لها روابط وثيقة مع المنطقة، مثل جنوب أفريقيا والعديد من بلدن شمال أفريقيا، بإصابة العوامل الرئيسية التي تدفع النمو، بما في ذلك التجارة والصناعة التحويلية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more