"la zone géographique" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة الجغرافية
        
    • والمنطقة الجغرافية
        
    • النطاق الجغرافي
        
    • بالمنطقة الجغرافية
        
    • للمنطقة الجغرافية
        
    • المساحة الجغرافية
        
    • الحدود الجغرافية الأصلية
        
    • كمنطقة جغرافية
        
    Ces réclamations sont décrites plus bas en fonction de la zone géographique où les requérants disent avoir subi des pertes. UN ويرد وصف هذه المطالبات أدناه بحسب المنطقة الجغرافية التي تكبد فيها أصحاب المطالبات الخسارة التي يدعون حدوثها.
    Suivi prénatal selon la zone géographique et les années UN المتابعة قبل الولادة حسب المنطقة الجغرافية والسنوات
    ii) Limitent la zone géographique dans laquelle les marchandises peuvent être revendues, ou UN ' ٢ ' أو تحد من المنطقة الجغرافية التي يمكن إعادة بيع السلع فيها؛
    On note également l'élaboration d'une base de données complète au niveau national fondée sur le sexe, la catégorie d'âge et la zone géographique afin d'élaborer des plans nationaux sur des bases scientifiques. UN وإعداد قاعدة بيانات شاملة على المستوى القومي مصنفة على أساس النوع والفئة العمرية والمنطقة الجغرافية لوضع خطط قومية على أسس علمية.
    la zone géographique de l'Institut s'est étendue grâce à l'adhésion d'organismes représentant le Brésil et la Malaisie. UN اتسع النطاق الجغرافي للمعهد ليشمل منظمات أعضاء وطنية من البرازيل وماليزيا.
    Dans de tels cas, l'accord définit la zone géographique des opérations et la période pendant laquelle des activités humanitaires précises se dérouleront. UN وفي هذه الحالات، يحدد الاتفاق المنطقة الجغرافية للعمليات والفترة التي سيجري في خلالها تنفيذ أنشطة إنسانية محددة.
    ii) la zone géographique devant être couverte par un tel accord compte tenu de toutes les caractéristiques écologiques et autres de la région et des caractéristiques biologiques et autres du(des) stock(s) concerné(s); UN ' ٢ ' المنطقة الجغرافية المشمولة بالاتفاق، مع مراعاة أية خصائص بيئية أو غيرها من الخصائص للمنطقة الاقليمية والخصائص البيولوجية وغيرها من الخصائص للرصيد المعني أو اﻷرصدة المعنية؛
    Dans ce contexte, des principes tels que le libre consentement des États lors de la définition de la zone géographique d'application d'arrangements appropriés seront particulièrement importants. UN وفي هذا السياق، تتجلى اﻷهمية الخاصة لبعض المبادئ مثل مبدأ الموافقة الحرة للدول المعنية عند تحديد المنطقة الجغرافية لتطبيق الترتيبات اللازمة.
    ii) Calculer les émissions anthropiques par les sources qui sont importantes et qui peuvent être raisonnablement attribuées à l'activité de projet en dehors du périmètre du projet et dans la zone géographique du scénario de référence enregistré; UN `2` الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي تتسم بأهمية ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع خارج حدود المشروع وداخل المنطقة الجغرافية لتصور خط الأساس المسجل؛
    iv) Comparer le total des émissions anthropiques par les sources qui peuvent être attribuées à l'activité de projet, calculées selon la méthode approuvée dans la zone géographique du scénario de référence enregistré; UN `4` عقد مقارنة بين إجمالي الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع، وحسابها باستخدام المنهجية التي تم إقرارها داخل المنطقة الجغرافية لتصور خطوط الأساس المسجلة؛
    En outre, la zone géographique couverte était beaucoup plus limitée, et de ce fait la distribution initiale du questionnaire et le suivi subséquent étaient plus simples et plus faciles à gérer; UN كما كانت المنطقة الجغرافية التي شملها الاستقصاء أصغر بكثير وبالتالي كانت عملية التوزيع الأولية للاستبيان والمتابعة اللاحقة عملية أبسط وأسهل؛
    L'affaire actuelle porte non seulement sur les activités d'exploitation qui ont déjà été faites mais aussi sur toutes les activités futures concernant la zone géographique indiquée dans la plainte. UN وهذه القضية لا تتعلق فقط بقطع اﻷشجار الذي تم بالفعل بل بجميع عمليات قطع اﻷشجار التي تجري في المستقبل في المنطقة الجغرافية المحددة في الشكوى.
    Ses projets scientifiques couvrent la zone géographique qui s’étend de Cuba à la partie méridionale de l’Amérique du Sud et quelques-uns d’entre eux ont été financés par l’Institut interaméricain. UN وتغطي المشاريع العلمية التي يقوم المعهد العالي والمركز بتنفيذها المنطقة الجغرافية الممتدة من كوبا إلى جنوبي أمريكا الجنوبية، ويمول معهد البلدان اﻷمريكية من هذه المشاريع.
    Il vaudrait peut-être mieux prendre comme indicateurs les coûts exprimés en pourcentage du budget des bureaux extérieurs ou les frais de location au mètre carré dans la zone géographique considérée. UN وتـــدرس اﻹدارة حاليـــا وضع مؤشرات أنسب، مثل التكاليف كنسبة مئوية من ميزانية المكتب أو إجراء مقارنة لتكاليف القدم المربع في المنطقة الجغرافية المعنية.
    Il pourrait être plus approprié de prendre comme indicateurs les coûts exprimés en pourcentage du budget des bureaux extérieurs ou les frais de location au mètre carré dans la zone géographique considérée. UN وقد تكون هناك مؤشرات أنسب هــي التكاليف كنسبة مئوية من ميزانية المكتب أو إجراء مقارنة لتكاليف القدم المربع في تلك المنطقة الجغرافية.
    iii) Que les précautions voulues soient prises pour protéger la santé et l'environnement et pour que la substance ne soit pas utilisée en dehors de la zone géographique touchée par la situation d'urgence; UN `٣` أن تتخذ الاحتياطات المناسبة لحماية الصحة البشرية والبيئة وضمان عدم استخدام المادة خارج المنطقة الجغرافية المعرضة للحالة الطارئة؛
    De la prise en compte des variations sensibles des émissions et des absorptions qui peuvent être attribuées raisonnablement à une activité de projets mais qui se produisent en dehors de la zone géographique du scénario de référence à utiliser pour le calcul des URCE; UN `2` وتفسير التغييرات في الإنبعاثات والإزالات الهامة والتي يمكن أن تعزى إلى نشاط مشروع خارج المنطقة الجغرافية للسيناريو المرجعي المستخدم في حساب التخفيضات المجازة للإنبعاثات ؛
    Toutefois, il s'agit non pas d'une démarche homogène, mais d'une évolution qui se produit diversement, à différents degrés selon le niveau culturel, l'âge, la zone géographique et d'autres éléments du contexte. UN ولكن هذه العملية لا تتميز بالسلاسة؛ بل تحدث بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة استناداً إلى المستويات الثقافية، والعمر، والمنطقة الجغرافية وغيرها من الجوانب المتعلقة بهذا السياق.
    La révision portera en particulier sur l’extension de la zone géographique couverte. UN وسيشتمل التنقيح، على وجه الخصوص، توسيع النطاق الجغرافي للتغطية.
    À cela s'ajoute le fait que le nombre de leurs membres est faible par rapport à l'étendue de la zone géographique à surveiller et à l'ampleur du mandat. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حجم الأفرقة صغير مقارنة بالمنطقة الجغرافية التي يجري رصدها والنطاق الواسع لولايات أفرقة الخبراء.
    Champassak Saravane Sekong La préférence pour une méthode spécifique de contraception varie considérablement selon la zone géographique. UN وتفضيل استخدام وسيلة محددة لمنع الحمل يتباين بدرجة كبيرة على ما يبدو وفقا للمنطقة الجغرافية.
    Étant donné l'ampleur de la zone géographique couverte par le Jury et le nombre d'affaires dont il a été saisi, le Bureau des services de contrôle interne estime que le Médiateur aura besoin d'un mécanisme d'appui analogue. UN وفي ضوء المساحة الجغرافية الواسعة وعدد الحالات المعروضة على الأفرقة السابقة، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أمين المظالم سيحتاج إلى آلية دعم مماثلة.
    Le Traité de Rarotonga a été signé et ratifié par les 13 membres suivants du Forum appartenant à la zone géographique relevant du Traité : Australie, Fidji, Îles Cook, Îles Salomon, Kiribati, Nauru, Nioué, Nouvelle-Zélande, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Samoa, Tonga, Tuvalu et Vanuatu. UN 3 - ووقع على معاهدة راروتونغا وصدق عليها 13 عضوا من أعضاء المنتدى الواقعين ضمن الحدود الجغرافية الأصلية للمعاهدة، وهي أستراليا، وبابوا غينيا الجديدة، وتوفالو، وتونغا، وجزر سليمان، وجزر كوك، وساموا، وفانواتو، وفيجي، وكيريباس، وناورو، ونيوزيلندا، ونيوي.
    De plus, les limites territoriales reconnues à des fins politiques pouvant ne pas être toujours appropriées à des fins économiques, le territoire économique d'un pays est la zone géographique auquel le concept de résidence s'applique. UN بالإضافة إلى أنه نظرا إلى أن الحدود الإقليمية المعترف بها لأغراض سياسية قد لا تكون دائما ملائمة للأغراض الاقتصادية فإن الإقليم الاقتصادي لأي بلد يستخدم كمنطقة جغرافية له ينطبق عليها مفهوم الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more