"la zone protégée de" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة المشمولة بحماية
        
    • المنطقة الخاضعة لحماية
        
    Les dépouilles de 463 personnes disparues avaient été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات 463 شخصا مفقودا للفحص في مختبر الأنثروبولوجيا المشترك بين الطائفتين والتابع للّجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 370 personnes disparues ont été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 370 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les dépouilles de plus de 400 personnes disparues ont été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légal du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 400 شخص من المفقودين للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين والتابع للجنة، في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a approuvé la construction de logements sécurisés supplémentaires dans la zone protégée de l'AMISOM à l'aéroport international Aden Adde. UN ووافقت إدارة شؤون السلامة والأمن على أماكن إقامة إضافية تستجيب لمعايير السلامة المطلوبة، داخل المنطقة الخاضعة لحماية بعثة الاتحاد الأفريقي في المطار الدولي.
    Appuyés par une petite équipe d'experts internationaux, des chercheurs chypriotes grecs comme chypriotes turcs prennent part aux exhumations et à l'identification des dépouilles au laboratoire d'anthropologie du Comité, situé dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وبدعم من فريق صغير من الخبراء الدوليين، يشترك علماء من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على السواء في استخراج الرفات وفي عملية تحديد الهوية في معمل البحوث الأنثروبولوجية التابع للجنة في المنطقة الخاضعة لحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les corps de 292 personnes disparues ont été examinés au laboratoire anthropologique bicommunautaire du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضعت رفات ما يربو على 292 مفقوداً للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 292 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 292 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 340 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 340 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 350 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 350 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les corps de plus de 265 personnes ont été examinés au laboratoire d'anthropologie bicommunautaire du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وقد أُخضع رفات أكثر من 265 شخصا للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Sur ce nombre, environ 250 ont fait l'objet d'examens au laboratoire anthropologique bicommunautaire situé dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 250 مفقودا للفحص في معمل البحوث الأنثروبولوجية المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة، الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 700 personnes portées disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات حوالي 700 شخص مفقود للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    C'est ainsi qu'elle a notamment mobilisé la réserve de sa force mobile et son unité de police militaire pour appuyer, dans la zone protégée de l'ONU, la cinquantaine de réunions que les deux dirigeants ont tenues dans les locaux de la mission de bons offices. UN وشملت تلك الطرق حشد احتياطي القوة المتنقل ووحدة الشرطة العسكرية التابعين لقوة الأمم المتحدة لدعم نحو 50 اجتماعا عقد حتى الآن بين الزعيمين في مقر بعثة المساعي الحميدة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة.
    Les identifications finales sont réalisées par l'unité génétique bicommunautaire du Comité au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وتتولى الوحدة الجينية المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة القيام بالأجراءات النهائية لتحديد الهوية في المختبر الأنثربولوجي المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    En tout, 208 membres du personnel de l'AMISOM ont été évacués de Somalie et traités dans des centres hospitaliers de niveaux III ou IV. Le dispositif de secours d'urgence de l'ONU, situé dans la zone protégée de l'AMISOM à l'aéroport international de Mogadiscio, a commencé ses opérations, assurées par une entreprise privée, en mars 2013. UN وإجمالا، تم إجلاء 208 أفراد من بعثة الاتحاد الأفريقي من الصومال وتقديم العلاج لهم في مرافق من المستويين الثالث والرابع. وبدأ مرفق الأمم المتحدة لإنقاذ الحياة في حالات الطوارئ الواقع في المنطقة المشمولة بحماية بعثة الاتحاد الأفريقي في مطار مقديشو الدولي عملياته من خلال الاستعانة بمتعاقد تجاري في آذار/مارس 2013.
    En décembre 2009, les restes de 585 personnes ont été exhumés des deux côtés de la zone tampon par des équipes bicommunautaires d'archéologues; les restes de 352 personnes disparues ont été examinés au laboratoire anthropologique bicommunautaire du Comité situé dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie et les dépouilles de 196 personnes ont été restituées à leurs familles respectives. UN فبحلول كانون الأول/ديسمبر 2009، كانت فرق الأنثروبولوجيين المشتركة بين الطائفتين التابعة للجنة قد استخرجت رفات 585 شخصاً على كلا الجانبين من المنطقة العازلة، وخضع رفات 352 شخصاً من المفقودين للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا، فيما أُعيد رفات 196 شخصاً كل إلى عائلته().
    Fin novembre 2010, les restes de 745 personnes avaient été exhumés des deux côtés de la zone tampon par des équipes bicommunautaires d'archéologues du Comité; les restes de 407 personnes disparues ont été examinés au laboratoire anthropologique bicommunautaire du Comité situé dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie; et les restes de 263 personnes ont été restitués à leurs familles respectives. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كانت فرق علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين التابعة للجنة قد استخرجت رفات 745 شخصاً على كلا الجانبين من المنطقة العازلة، وخضع رفات 407 أشخاص من المفقودين للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا، فيما أُعيد رفات 263 شخصاً كل إلى عائلته().
    En avril, la Force a détruit quelque 4 500 armes diverses, achetées par le Gouvernement chypriote en 1972 et ultérieurement placées sous clef dans la zone protégée de l'ONU sous la garde de la Force. UN 8 - وفي نيسان/أبريل، دمرت قوة الأمم المتحدة ما مجموعه 500 4 قطعة سلاح مختلفة الأنواع كانت حكومة قبرص قد اشترتها في عام 1972 وجرى في وقت لاحق إيداعها بحوزة الحراس التابعين للقوة في المنطقة الخاضعة لحماية الأمم المتحدة.
    Comme convenu le 4 décembre 2001, M. Glafkos Clerides et M. Rauf Denktash ont engagé, le 16 janvier 2002, des pourparlers directs à mon invitation dans la zone protégée de l'ONU en présence de mon Conseiller spécial pour Chypre, M. Alvaro de Soto. UN 14 - وفقما جرى الاتفاق عليه في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، وبناء على دعوة مني استهل غلافكوس كليريديس ورؤوف دنكتاش محادثات مباشرة في 16 كانون الثاني/يناير 2002، في المنطقة الخاضعة لحماية الأمم المتحدة بحضور ألفارو دي سوتو، مستشاري الخاص المعني بقبرص.
    2) L'UNSOA devrait procurer à l'AMISOM le matériel et l'infrastructure nécessaires pour renforcer les mesures de sécurité dans la zone protégée de l'AMISOM, et se concerter activement avec celle-ci pour identifier et prendre les mesures propres à remédier aux déficiences afin d'atténuer les risques posés au personnel et aux biens des Nations Unies. UN (2) ينبغي أن يزود المكتب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالمعدات والهياكل الأساسية اللازمة لتعزيز التدابير الأمنية في المنطقة الخاضعة لحماية البعثة، وأن تعمل بنشاط مع البعثة لتحديد أوجه القصور واتخاذ التدابير لمعالجتها من أجل التقليل إلى أدنى حد من المخاطر المحدقة بموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more