"la zone qui" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة التي
        
    • المنطقة الواقعة
        
    • كامل المنطقة
        
    • ولا تزال منطقة
        
    • المنطقة الموجودة
        
    L'Iraq a retiré ses objections antérieures aux vols effectués dans la zone qui constituait selon lui les limites de Bagdad. UN وقد سحب العراق اعتراضاته السابقة على تحليق الطائرات في داخل المنطقة التي كان يدعي انها تشكل حدود بغداد.
    À l'époque de l'Empire ottoman, la zone qui allait devenir le Liban faisait partie du territoire administratif général gouverné à partir de Damas. UN وفي عهد الإمبراطورية العثمانية، كانت المنطقة التي أصبحت لبنان جزءا من إقليم إداري عام يُحكم من دمشق.
    Huit familles environ vivaient dans la zone qui a été évacuée dans un premier temps pour permettre la construction d'un ensemble de villas. UN وكانت حوالي ثماني أسر تعيش في المنطقة التي تم إجلاؤها في المرحلة اﻷولى من أجل السماح بالبناء الجاري لحي يتكون من فيلات.
    La province d'Elizavetpol comprend notamment la zone qui est actuellement sous occupation militaire arménienne. UN وكانت مقاطعة إليزافيتبول تشمل، فيما تشمل، المنطقة الواقعة حاليا تحت الاحتلال العسكري الأرميني.
    L'Organisation du Traité de sécurité collective est un instrument essentiel permettant de garantir la sécurité et la stabilité dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN وتمثل منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها.
    À partir de 1974, les Roms de Chypre ont rejoint la communauté turque dans la zone qui n'est pas sous le contrôle effectif du Gouvernement. UN ومنذ عام 1974، انتقلت طائفة الروما القبرصية مع المجموعة التركية إلى المنطقة التي لا تخضع للسيطرة الفعلية للحكومة.
    la zone qui m'inquiète le plus, c'est la banlieue d'Atlanta. Open Subtitles المنطقة التي أنا شديد القلق عليها هي خارج اتلانتا
    Si on ne trouve pas de chemin dans une zone d'attaque, on doit trouver une zone sécurisée dans la zone qui est attaquée. Open Subtitles إن لم يكن بوسعكم إيجاد مخرج من خلال منطقة الهجوم قيل لنا أن نعثر على منطقة آمنة في وسط المنطقة التي تُهاجم
    Sur la base des témoignages de ces personnes, la commission a rendu un rapport, selon lequel les autres personnes qui auraient disparu se sont en réalité enfuies devant l'avancée des forces armées gouvernementales dans la zone, qui était alors aux mains des rebelles. UN واستنادا إلى شهادات هؤلاء اﻷشخاص، قدمت اللجنة تقريرا أفاد بأن اﻷشخاص اﻵخرين الذين يزعم أنهم مفقودون هربوا في الواقع من زحف القوات المسلحة الحكومية في المنطقة التي كانت آنذاك بين أيدي المتمردين.
    Le peuple sahraoui a lutté contre les nouveaux colonisateurs, la Mauritanie a mis fin à ses hostilités avec le Front Polisario en 1979, mais, au lieu de suivre cet exemple, le Maroc a occupé la zone qui l'était précédemment par la Mauritanie. UN 13 - وأردف قائلا إن الشعب الصحراوي حارب المستعمرين الجدد. وأنهت موريتانيا القتال مع جبهة البوليساريو في عام 1979، لكن المغرب، بدلا من أن يحذو حذوها، احتل المنطقة التي كانت في أيدي موريتانيا من قبل.
    Les juifs et les autres visiteurs qui ne sont pas musulmans sont autorisés à se rendre, le matin et à l'heure de midi seulement, en dehors des heures de prière dans les mosquées, dans la zone qui est réservée presque tous les jours de l'année. UN إذ يسمح لليهود وغيرهم من الزوار من غير المسلمين، في الصباح ومنتصف النهار فقط، خارج أوقات الصلاة في المساجد، بدخول المنطقة التي تكون محجوزة طيلة أيام السنة تقريباً.
    À cet égard, l'atelier a rappelé qu'en vertu de la Convention elle-même, l'Autorité était tenue d'encourager la mise en valeur des ressources de la Zone, qui sont le patrimoine commun de l'humanité. UN وفي هذا الإطار، ذكّر المشاركون في حلقة العمل بأن الاتفاقية نفسها تلزم السلطة بتشجيع تنمية موارد المنطقة التي تشكل التراث المشترك للإنسانية.
    Fondé sur le sens de l'autosensibilisation des quilombos, ce décret accorde à ces communautés la possibilité de se définir comme descendants des quilombos et d'indiquer la zone qui leur appartient, ce que certifiera la Fondation culturelle Palmarès. UN واستنادا إلى شعور الكويلومبولا بالوعي الذاتي، يمنح هذا المرسوم هذه المجتمعات المحلية إمكانية التعريف بأنفسهم كأخلاف للكويلومبو، وذكر المنطقة التي تؤول إليهم، لكي تسجلها مؤسسة بالماريس الثقافية.
    la zone qui se trouvait auparavant sous l'influence de l'opposition établie à Mogadishu, à l'est de la ligne imaginaire, est donc aujourd'hui nettement moins étendue et fragmentée après que les militants se sont retirés de l'alliance. UN ونتيجة ذلك تقلصت بشكل خطير مساحة المنطقة التي كانت سابقا تحت مظلة نفوذ المعارضة في مقديشو، والواقعة فعليا إلى الشرق من الخط الوهمي، وتمت تجزئتها بانسحاب المقاتلين من التحالف.
    la zone qui relève de la MINURSO reste calme et rien ne donne à penser que l'une ou l'autre partie ait l'intention de reprendre les hostilités. UN ولا تزال المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة، ولا توجد أي مؤشرات على اعتزام أي من الطرفين استئناف اﻷعمال القتالية.
    la zone qui relève de la MINURSO demeure calme et rien ne donne à penser que l'une ou l'autre partie ait l'intention de reprendre les hostilités. UN ولا تزال المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة، ولا توجد أي مؤشرات على اعتزام أي من الطرفين استئناف اﻷعمال القتالية.
    la zone qui relève de la MINURSO reste calme et rien ne donne à penser que l'une ou l'autre partie ait l'intention de reprendre les hostilités. UN ولا تزال المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة، ولا توجد أي مؤشرات على اعتزام أي من الطرفين استئناف اﻷعمال القتالية.
    la zone qui relève de la MINURSO demeure calme et rien ne donne à penser que l'une ou l'autre partie ait l'intention de reprendre les hostilités. UN ولا تزال المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة، ولا توجد أي مؤشرات على نية أي من الطرفين استئناف اﻷعمال القتالية.
    la zone qui relève de la MINURSO demeure calme et rien ne donne à penser que l'une ou l'autre partie ait l'intention de reprendre les hostilités. Français Page UN ولا تزال المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة؛ ولا توجد أي مؤشرات على اعتزام أي من الطرفين استنئاف اﻷعمال القتالية.
    Si cette toxine nerveuse est relâchée, elle peut atteindre les conduits d'aération de l'immeuble. Elle pourrait contaminer toute la zone qui entoure l'immeuble. Open Subtitles يمكنه أن يتسرب عبر منافذ تهوية المبنى ويمكنه أن يلوث كامل المنطقة المحيطة بالمبنى
    la zone qui relève de sa responsabilité est restée stable et n'a pas connu de tension notable. UN ولا تزال منطقة عملياتها مستقرة وخالية من أي توتر ملحوظ.
    Jusqu’à une date récente, toutes les opérations de déminage, à l’exception de celles menées dans la zone qui échappait précédemment au contrôle croate (à savoir la Slavonie orientale et la Baranja, placées sous l’autorité de l’ATNUSO) étaient conduites par l’armée croate, par l’agence nationale de déminage (MUNGOS) ou par la police spéciale. UN ٧٠ - وحتى وقت قريب كانت جميع أعمال تطهير اﻷلغام في كرواتيا تتم في المنطقة الموجودة رسميا خارج السلطة الكرواتية )أي منطقة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلوفينيا الشرقية وبارانيا( بواسطـة الجيش الكرواتي أو بواسطة مونغوس )الوكالة الحكومية ﻹزالة اﻷلغام( أو بواسطة الشرطة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more