"la zone tampon" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة العازلة
        
    • المنطقة الفاصلة
        
    • بالمنطقة العازلة
        
    • القطاع العازل
        
    • للمنطقة العازلة
        
    • للمنطقة الفاصلة
        
    • المنطقة الحاجزة
        
    • الشريط العازل
        
    • على منطقة اﻷمم المتحدة العازلة
        
    • منطقة الأمم المتحدة العازلة
        
    • قبرص داخل
        
    • لمنطقة اﻷمم المتحدة العازلة
        
    • بمحاذاة المنطقة
        
    • والمنطقة العازلة
        
    • المنطقة المحايدة
        
    Il est essentiel aussi que dans la zone tampon son autorité soit respectée par la population locale et par les autorités locales. UN ومن الضروري أيضا أن تُحترم سلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة من قبل السكان المحليين والسلطات المحلية.
    la zone tampon des Nations Unies contient certaines des terres les plus fertiles de l'île, ainsi que plusieurs villages. UN وتضم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة بعض اﻷراضي اﻷكثر خصوبة في الجزيرة، فضلا عن عدد من القرى.
    la zone tampon des Nations Unies contient certaines des terres les plus fertiles de l'île, ainsi que plusieurs villages. UN وتضم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة بعضا من أخصب اﻷراضي في قبرص، فضلا عن عدد من القرى.
    :: 1 320 heures de patrouille aérienne tout au long de la zone tampon UN :: 320 1 ساعة دوريات جوية تغطي المنطقة العازلة على امتدادها
    Ce règlement dispose expressément qu'il ne compromet en rien le mandat des Nations Unies dans la zone tampon. UN وقد نصت اللائحة صراحة على أنها لا تشكل أي مساس بولاية الأمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    À ce jour, les dépouilles mortelles de plus de 250 personnes ont été exhumées des deux côtés de la zone tampon. UN وقد تم حتى الآن استخراج رفات أكثر من 250 فردا من مواقع على كلا جانبي المنطقة العازلة.
    Facilitation du déminage des champs de mines des forces turques dans la zone tampon Non UN تسهيل إزالة الألغام من حقول الألغام التابعة للقوات التركية في المنطقة العازلة
    Installation et entretien de 30 caméras de télévision en circuit fermé pour surveiller la zone tampon UN تركيب وصيانة 30 كاميرا تعمل بنظام تلفزيون الدائرة المغلقة بهدف مراقبة المنطقة العازلة
    :: Contacts quotidiens avec les autorités de police des deux parties concernant les infractions commises dans la zone tampon UN :: الاتصالات اليومية مع أجهزة الشرطة التابعة للجانبين فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة
    Deux chantiers de construction non autorisés dans la zone tampon UN أُنجز مبنيان غير مرخص بهما في المنطقة العازلة
    On pense que les coups de feu avaient été tirés de l'intérieur de la zone tampon. UN ومن المعتقد أن الطلقات أتت من داخل المنطقة العازلة.
    Il y a eu 30 survols de la zone tampon des Nations Unies par des avions des forces turques et 7 par des avions de la Garde nationale. UN فقد حلقت طائرات القوات التركية فوق المنطقة العازلة ٣٠ مرة، في حين حلقت طائرات الحرس الوطني فوقها ٧ مرات.
    La Force a dû engager ses effectifs de police et militaire de moins en moins nombreux pour assurer l'intégrité de la zone tampon. UN واضطرت القوة إلى وزع عدد من العسكريين ورجال الشرطة الذين يتضاءل عددهم تدريجيا، للحفاظ على سلامة المنطقة العازلة.
    Ils ont fini par être escortés hors de la zone tampon par la Force. UN وقامت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في نهاية المطاف باصطحابهم خارج المنطقة العازلة.
    Dans les deux cas, la Force a souligné le risque d'incidents graves que présentait la présence non autorisée de civils dans la zone tampon. UN وفي كلتا الحالتين، شددت القوة على احتمال وقوع حوادث خطيرة بسبب النشاط المدني غير المأذون به داخل المنطقة العازلة.
    Ce secteur est quelque peu au nord de la zone tampon de l'ONU. UN والمنطقة المسﱠورة تقــع على مسافة من شمال المنطقة العازلة لﻷمم المتحدة.
    La piste de patrouille est située dans la zone tampon et traverse l'île d'est en ouest sur 180 kilomètres. UN ويقع طريق الداوريات في المنطقة العازلة ويمتد بطول ١٨٠ كيلومترا من الشرق إلى الغرب على عرض الجزيرة.
    Mis à part le village mixte de Pyla, la zone tampon est habitée par des Chypriotes grecs. UN وباستثناء قرية بيلا التي تضم خليطا من السكان، فإن سكان المنطقة العازلة من القبارصة اليونانيين.
    Une vive protestation a été introduite auprès des autorités compétentes, qui ont renforcé les mesures tendant à empêcher les chasseurs de pénétrer dans la zone tampon. UN وقد احتج بشدة على هذه الحادثة لدى السلطات المعنية التي زادت من التدابير المتخذة لمنع الصيادين من دخول المنطقة العازلة.
    Ils exerceraient aussi des fonctions de liaison sur place entre les parties et surveilleraient en permanence la zone tampon au centre de Nicosie. UN كما يضطلعون أيضا بأعمال الاتصالات المحلية بين الطرفين ويقومون بشكل متواصل برصد المنطقة الفاصلة في وسط نيقوسيا.
    :: Réunions quotidiennes de liaison à tous les niveaux avec les forces adverses sur des questions concernant la zone tampon UN :: اتصال يومي مع القوات المتواجهة على جميع المستويات بشأن القضايا المتصلة بالمنطقة العازلة
    Il convient de rappeler que l'accord militaire no 1 ne vise pas les activités civiles et n'interdit donc pas aux civils de pénétrer dans la zone tampon. UN والجدير بالذكر أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يتعلق بالأنشطة المدنية، وهو من ثم لا يمنع المدنيين من دخول القطاع العازل.
    Ils se situent, pour l'immense majorité, à proximité immédiate de la zone tampon. UN ويقع معظم هذه الحقول في المناطق المتاخمة للمنطقة العازلة.
    Mais la zone tampon ne serait plus surveillée 24 heures sur 24 dans toute sa longueur. UN ولكن لن تكون هناك بعد ذلك مراقبة طوال اﻟ ٢٤ ساعة للمنطقة الفاصلة بطولها.
    ─ Manifestations culturelles et sportives conjointes, dont l'utilisation commune du terrain de Cetinkaya, situé dans la zone tampon, près du Ledra Palace Hotel. UN - إقامة احتفالات ثقافية ورياضية مشتركة، ومن بينها الاستعمال المشترك لساحة ستينكايا في المنطقة الحاجزة بالقرب من فندق ليدرا بالاس.
    Ces violations concernaient essentiellement l'entrée ou le passage de personnel et de matériel du Front dans la zone tampon. UN وارتبطت هذه الانتهاكات أساسا بدخول عناصر عسكرية ومعدات تابعة لجبهة البوليساريو إلى الشريط العازل أو مرورها عبره.
    La Force a continué de faire tout son possible pour maintenir le cessez-le-feu en contrôlant la zone tampon entre les lignes de cessez-le-feu et en réagissant rapidement aux incidents. UN وظلت القوة تبذل قصارى جهودها للحفاظ على وقف إطلاق النار، وذلك بالسيطرة على منطقة اﻷمم المتحدة العازلة بين خطي وقف إطلاق النار وبالاستجابة السريعة للحوادث.
    Par ailleurs, la mission utilisera des techniques d'observation aérienne et introduira des techniques de surveillance qui permettront de mieux surveiller la zone tampon. UN وعلاوة على ذلك، ستستخدم البعثة المراقبة الجوية وتُدخل التكنولوجيا لتنفيذ عمليات المراقبة من أجل تحسين رصد منطقة الأمم المتحدة العازلة.
    Il reste que la non-reconnaissance par les forces en présence de l'aide-mémoire de 1989 et les incidents visant à remettre en cause l'autorité de la Force dans la zone tampon continuent d'être préoccupants. UN بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة، وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث التي تتحدى سلطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص داخل المنطقة العازلة.
    17. La Force facilite autant que faire se peut l’utilisation de la zone tampon par des civils à des fins pacifiques : activités industrielles ou agricoles, ou entretien de services publics et d’installations de communications. UN ٧١ - تسهل القوة، كلما أمكن، استعمال المدنيين لمنطقة اﻷمم المتحدة العازلة لتحقيق اﻷغراض السلمية، التي من قبيل العمل بالصناعة أو الزراعة أو صيانة المرافق العامة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Un nouveau programme de logements a été lancé en bordure de la zone tampon dont on espère qu'il augmentera le peuplement en attirant les jeunes ménages. UN وقد تم البدء بمشروع إسكاني جديد بمحاذاة المنطقة المحايدة على مقربة من نيقوسيا بهدف زيادة عدد السكان المحليين بإضافة عدد من اﻷسر الشابة الجديدة.
    L'ONUCI a pris la relève des troupes françaises et africaines chargées de surveiller le cessez-le-feu et la zone tampon entre les rebelles dans le nord et le Gouvernement dans le sud. UN وحلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار محل القوات الفرنسية والأفريقية التي كانت تراقب وقف إطلاق النار والمنطقة العازلة بين المتمردين في الشمال والحكومة في الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more