"la zone temporaire de sécurité et" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة الأمنية المؤقتة
        
    Quelque 17 camps érythréens ont été édifiés dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُقيم نحو 17 معسكرا إريتريا جديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    25 déplacements du chef de mission et de ses collaborateurs directs dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes pour y rencontrer les dirigeants des communautés UN 25 زيارة ميدانية يقوم بها رئيس البعثة وكبار الإداريين للالتقاء بمسؤولين رفيعي المستوى في المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Enquêtes sur 40 violations présumées des droits de l'homme dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN التحقيق في 40 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة
    Ces restrictions réduisent encore la capacité de suivi de la Mission à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité et constituent un grave obstacle à l'exécution de son mandat. UN وقد أدت هذه القيود إلى زيادة تقليل قدرة البعثة على الرصد داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وأثرت تأثيرا سلبيا شديدا على قدرتها على أداء المهام المأذون بها.
    Des activités de renforcement de la confiance dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes continuent de s'imposer. UN ولا تزال الحاجة تدعو إلى بناء الثقة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها.
    Après le redéploiement de la MINUEE à l'extérieur de la zone temporaire de sécurité et de la zone nord adjacente, toute activité à cet égard a cessé. UN بعد نقل البعثة خارج المنطقة الأمنية المؤقتة والمنطقة المجاورة الشمالية، لم تنجز أية مهام للتخلص من الذخائر أو تدميرها
    : progrès vers la normalisation des conditions de vie dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN الإنجاز المتوقع 1-2: التقدم نحو عودة الحياة إلى أوضاعها الطبيعية في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Le rapatriement des plus de 45 000 déplacés érythréens qui vivent encore dans des camps de la zone temporaire de sécurité et des zones adjacentes n'a pu se faire en raison de l'absence de progrès dans le processus de démarcation UN لم تتحقق العودة إلى إريتريا بالنسبة لأكثر من 000 45 مواطن إريتري ما زالوا يعيشون في المخيمات في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة، وذلك بسبب انعدام التقدم بشأن ترسيم الحدود
    Coordination régulière des activités de la Mission dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes et de celles des organisations humanitaires, des programmes des Nations Unies pour la reconstruction et d'autres organismes travaillant dans ces zones UN التنسيق المنتظم بين أنشطة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والأنشطة الإنسانية وبرامج التعمير لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العاملة في تلك المنطقة
    Coordination des activités et des programmes sur les droits de l'homme de la MINUEE, des organismes des Nations Unies et des autres organisations dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN تنسيق أنشطة وبرامج حقوق الإنسان للبعثة، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Réalisations escomptées 2.1 : maintien de la séparation des forces, respect de l'intégrité territoriale et de la sécurité de la zone temporaire de sécurité et des zones adjacentes UN الإنجاز المتوقع 2-1: الإبقاء على فصل القوات والأمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    : diminution des dangers des mines dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN الإنجاز المتوقع 2-2: الحد من خطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. Situation dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Par ailleurs, la MINUEE a désigné des membres de son personnel afin de prêter assistance aux habitants dans la zone temporaire de sécurité et les zones avoisinantes. UN كما أتاحت جهات التنسيق الميدانية التي عينتها البعثة تقديم المساعدة إلى السكان المحليين في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    10 visites rendues par le Chef de la Mission et ses collaborateurs directs à des fonctionnaires locaux dans la zone temporaire de sécurité et les secteurs adjacents UN قيام رئيس البعثة وكبار الموظفين الإداريين بعشر زيارات ميدانية للالتقاء بمسؤولين من المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة وحولها
    Réalisation escomptée 1.2 : Instauration de conditions de vie sûres dans la zone temporaire de sécurité et les secteurs adjacents UN الإنجاز المتوقع 1-2: توفير ظروف حياة آمنة وسالمة في المنطقة الأمنية المؤقتة وحولها
    Réalisation escomptée 2.1 : Maintien de la séparation des forces et préservation de la sécurité et de l'intégrité de la zone temporaire de sécurité et des zones adjacentes UN الإنجاز المتوقع 2-1: مواصلة الفصل بين القوات والحفاظ على أمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Depuis que la Mission a été réorganisée, on compte 19 postes dans la zone temporaire de sécurité et un poste dans chacun des trois états-majors de secteur à l'extérieur de cette zone UN وبعد إعادة تشكيل البعثة أصبح هناك 19 موقعا داخل المنطقة الأمنية المؤقتة و 3 مواقع في 3 مقار للقطاعات خارج المنطقة الأمنية المؤقتة
    Réalisation escomptée 2.2 : Réduction du risque posé par les mines dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes et facilitation du processus de démarcation UN الإنجاز المتوقع 2-2: الحد من خطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها، وتيسير عملية تعليم الحدود
    Étant donné que la MINUEE a été redéployée à l'extérieur de la zone temporaire de sécurité et de la zone nord adjacente, il se peut que le nombre de victimes signalé pour l'exercice considéré soit inférieur au chiffre réel. UN نظرا لنقل البعثة خارج المنطقة الأمنية المؤقتة والمنطقة المجاورة الشمالية، ربما لم يبلغ عن العدد الكافي من الضحايا أثناء هذه الفترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more