Il a également rappelé qu'immédiatement après les entretiens directs tenus du 17 au 19 juillet 1993 à Laayoune, le Président avait présenté aux deux parties les grandes lignes d'un programme de travail et un projet de formulaire d'enregistrement. | UN | وأشار أيضا إلى أنه على أثر المحادثات المباشرة التي أجريت في العيون في الفترة من ١٧ إلى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، قدم رئيس لجنة تحديد الهوية إلى كلا الطرفين موجزا لبرنامج عمل مقترح ومشروع نموذج للتسجيل. |
De même, les listes révisées du recensement de 1974 avaient été annoncées et mises à la disposition de la population à Laayoune le 22 novembre. | UN | كما أعلنت القوائم المنقحة لتعداد عام ١٩٧٤ وأتيحت للسكان في العيون في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Dans cet esprit, le Front Polisario avait été présent à Laayoune le 17 juillet dernier pour engager un dialogue direct avec le Maroc, sous les auspices de l'ONU. | UN | وبهــذه الروح ذهبت جبهة بوليساريو إلى العيون في ٧١ تموز/يوليه ٣٩٩١ ﻹجراء حوار مباشر مع المغرب برعاية اﻷمم المتحدة. |
Un programme de formation d'une semaine à l'intention du personnel de la Commission a commencé à Laayoune le 12 juin 2000 et se terminera le mois prochain. | UN | وبدأ في العيون في 12 حزيران/يونيه 2000 برنامج تدريبي لمدة أسبوع لجميع موظفي اللجنة، وسيكتمل في الشهر المقبل. |
Les observations motivées du Gouvernement marocain ont été reçues à Laayoune le 12 janvier 1996. | UN | وتم تلقي التعليقات المدروسة التي أبدتها الحكومة المغربية في العيون في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
M. Bastagli a pris ses fonctions à Laayoune le 14 septembre. | UN | وتقلّد السيد باستالي منصبه في مدينة العيون في 14 أيلول/سبتمبر. |
M. Bastagli avait pris ses fonctions à Laayoune le 14 septembre. | UN | وتولى السيد باستالي مهام منصبه في العيون في 14 أيلول/سبتمبر. |
Lors d'une réunion tenue à Laayoune le 9 décembre, le Président de la Commission d'identification s'est entretenu de cette question et d'autres points relatifs à l'identification avec le Ministre marocain de l'intérieur et ses proches collaborateurs. | UN | وقد ناقش رئيس لجنة تحديد الهوية هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتحديد الهوية مع وزير داخلية المغرب وكبار مستشاريه في اجتماعهم المعقود في العيون في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Les archives d'identification enlevées de Laayoune le 23 juillet et de Tindouf le 6 août ont été transportées à l'Office des Nations Unies à Genève à bord d'un avion de l'ONU. | UN | وقد نقلت سجلات تحديد الهوية على متن طائرات اﻷمم المتحدة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من العيون في ١٦ و ٢٣ تموز/يوليه ومن تندوف في ٦ آب/أغسطس. |
Je déplore les pertes en vies humaines et la destruction de biens occasionnels par les actes de violence qui se sont produits à Gdim Izik et à Laayoune le 8 novembre, et j'engage toutes les parties à s'abstenir à l'avenir de recourir à la violence. | UN | وأُعرب عن أسفي لما وقع من خسائر في الأرواح والممتلكات خلال أحداث العنف في مخيم أكديم إزيك ومدينة العيون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، وأناشد الطرفين أن يكفا عن اللجوء إلى العنف في المستقبل. |
Les tensions ont été particulièrement alarmantes à la fin du mois d'octobre, à la suite du décès d'un jeune manifestant sahraoui qui avait été blessé au cours d'un défilé à Laayoune le 29 octobre 2005. | UN | وقد ارتفعت حدة التوترات بشكل خاص في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، إثر وفاة متظاهر صحراوي شاب نتيجة لإصابات تعرّض لها في أثناء عملية احتجاج نظمت في العيون في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
9. L'accord susmentionné prévoyait que les armes, munitions et explosifs de l'unité de déminage suédoise pouvaient être expédiés à Laayoune le 29 juillet et seraient suivis le 1er août des principaux éléments du contingent pakistanais avec ses armes, munitions et matériel. | UN | ٩ - ويسﱠر الاتفاق المذكور إرسال اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات التابعة لوحدة إزالة اﻷلغام السويدية إلى العيون في ٢٩ تموز/يوليه، وجاءت بعده العناصر اﻷساسية في الوحدة الباكستانية في ١ آب/أغسطس، مع بقية أسلحتها وذخائرها ومعداتها. |
Il entendait ainsi protester contre la condamnation par un tribunal militaire marocain le 21 juin de huit civils sahraouis à des peines allant de 15 à 20 ans de prison fermes pour avoir participé à un rassemblement à Laayoune le 11 mai, et contre la décision annoncée par les autorités marocaines d'imposer la participation de 100 000 personnes résidant à l'extérieur du territoire à l'opération d'identification. | UN | وكان هذا احتجاجا على قيام محكمة عسكرية مغربية في ٢١ حزيران/يونيه بالحكم بالسجن لفترة تتراوح من ١٥ الى ٢٠ سنة على ٨ مواطنين صحراويين لاشتراكهم في مظاهرة في العيون في ١١ أيار/مايو؛ وما أعلنته المغرب لبعثة المجلس من اعتزامها تقديم ٠٠٠ ٠٠١ من مقدمي الطلبات المقيمين خارج اﻹقليم لتحديد هويتهم. |
Le nouveau Président de la Commission d'identification, M. Robin Kinloch (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) est arrivé à Laayoune le 23 novembre 1997 et a depuis lors rencontré le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, et des hauts responsables du POLISARIO ainsi que le Ministre marocain de l'intérieur, M. Driss Basri, et des hauts fonctionnaires marocains. | UN | وقد وصل إلى العيون في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ السيد روبين كينلوش )المملكة المتحدة( رئيس لجنة تحديد الهوية المعين حديثا، واجتمع بعد ذلك مع السيد محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو وكبار مسؤولي تلك الجبهة ومع السيد إدريس البصري وزير داخلية المغرب وكذلك مع كبار المسؤولين المغربيين. |
Huit membres du contingent portugais sont arrivés à Laayoune le 21 novembre et le nouveau chef de la police civile, le commissaire divisionnaire Peter Miller (Canada), y est arrivé le 24 novembre. La police civile compte désormais 48 membres. | UN | ووصل ثمانية أفراد من الوحدة البرتغالية إلى العيون في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، كما وصل في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر كبير المشرفين بيتر ميلر )كندا(، مفوض الشرطة المدنية المعين حديثا، ويتكون عنصر الشرطة المدنية حاليا من ٤٨ ضابطا. |
Par sa lettre du 13 décembre 1997(S/1997/974), le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le nouveau chef de la police civile, le commissaire divisionnaire Peter Miller (Canada), était arrivé à Laayoune le 24 novembre 1997 pour y prendre ses fonctions. | UN | وفي الرسالة المؤرخة ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ (S/1997/974)، أخطر اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن مفوض الشرطة المدنية المعين حديثا، كبير المشرفين بيتر ميلر )كندا( قد وصل إلى العيون في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر وبدأ مباشرة مهامه. |
La MINURSO a fait savoir que les autorités marocaines avaient relâché les personnes arrêtées le 22 septembre, réprimandé des responsables de la sécurité et condamné à des peines de prison 27 personnes qui avaient participé à des émeutes et des actes de pillage les 27 et 28 septembre 1999, et qu'une délégation ministérielle marocaine avait été envoyée à Laayoune le 6 octobre pour examiner les revendications. | UN | وأفادت البعثة بأن السلطات المغربية أفرجت عن الذين تم احتجازهم في ٢٢ أيلول/سبتمبر، وفرضت جزاءات على مسؤولي اﻷمن وحكمت بالسجن على ٢٧ شخصا شاركوا في الاضطرابات وعمليات السلب الطائفية التي جرت يومي ٢٧ و ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وبأنه تم إرسال وفد وزاري مغربي إلى العيون في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ لمعالجة المظالم. |
La MINURSO avait fait savoir que les autorités marocaines avaient relâché les personnes arrêtées le 22 septembre, réprimandé des responsables de la sécurité et condamné à des peines de prison 27 personnes qui avaient participé à des émeutes et des actes de pillage les 27 et 28 septembre 1999, et qu'une délégation ministérielle marocaine avait été envoyée à Laayoune le 6 octobre pour examiner les revendications. | UN | وأفادت البعثة بأن السلطات المغربية أفرجت عن الأشخاص الذين تم احتجازهم في 22 أيلول/سبتمبر. وفرضت جزاءات على مسؤولي الأمن وحكمت بالسجن على 27 شخصا شاركوا في الاضطرابـــات وعمليات السلب الطائفية التي جرت يومي 27 و 28 أيلول/سبتمبر، وبأنه تم إرسال وفد وزاري مغربي إلى العيون في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999 لمعالجة التظلمات. |