Les deux sas jumeaux du lac de Miraflores assurent la jonction avec le port de Balboa au niveau de la mer. | UN | ويؤدي زوجا اﻷحواض الثنائية الواقعة بين اﻷهوسة في بحيرة ميرافلوريس الى ميناء بالبوا على مستوى سطح البحر. |
Des escarmouches auraient été signalées non loin du lac de Nyanza, dans la province de Makumba. | UN | ولوحظ حدوث مناوشات في منطقة غير بعيدة من بحيرة نيانزا في مقاطعة ماكومبا. |
Il a probablement balancé la voiture de Sam dans le lac de la carrière. | Open Subtitles | ثم، وقال انه ربما ملقاة سيارة سام في بحيرة في المحجر. |
Ils avaient ensuite jeté son cadavre dans le lac de boue. | UN | وبعد ذلك ألقياه في بركة الوحل. |
Le lac de Springfield a un grand niveau de mercure... | Open Subtitles | بحيره سبيرنجفيلد وصلت لأعلى او تساوى مراحل التلوث |
La Commission mixte des eaux devrait d'urgence s'atteler à la question du lac de retenue des eaux usées et prendre des mesures en vue de sa suppression. | UN | ومن الضروري توجيه عناية عاجلة لبحيرة الصرف واتخاذ تدابير للقضاء عليها. |
On va passer le reste de l'éternité dans un lac de feu avec des démons qui nous battront ? | Open Subtitles | اذن هل سنمضي عقابا أبديا في بحيرة نار بينما يقوم شياطين بأذيال مدببة ينخزونا بأشواك؟ |
Un lac de montagne : Trinity, à l'ouest de Shasta. | Open Subtitles | إنها بحيرة بجبال الألب تسمى ترينتي غرب شاستا |
Depuis 2009, l'eau du lac de Genève sert à refroidir les bâtiments et elle pourrait servir aussi à les chauffer; | UN | ويجري بالفعل منذ عام 2009 استخدام مياه بحيرة جنيف لتبريد جزء من المباني، ويمكن استخدام هذه المياه أيضا في التدفئة؛ |
e) Projet d'étude du phénomène de perte d'eau du lac de barrage de Baath, à Al-Rasafa; | UN | المشروع الخاص بدراسة ظاهرة تسرب المياه من بحيرة سد البعث إلى الرصافة؛ |
En outre, l'épanouissement de la vocation de < < lac de paix et de coopération > > de la Méditerranée a toujours constitué un objectif essentiel de l'action internationale de l'Algérie. | UN | وعلاوة على ذلك، ظل جعل البحر المتوسط بحيرة سلم وتعاون هدفا أساسيا لسياسات الجزائر الدولية. |
La Dioclée a été fondée dans une région géographiquement et historiquement homogène qui couvre le bassin du lac de Skadar et le massif voisin. | UN | وقد أسست دوكليا في منطقة متماسكة جغرافيا وتاريخيا تغطي حوض بحيرة سكادار الواسع والسلسلة الجبلية المحيطة بها. |
On estime que, par l'intermédiaire de la Compagnie des eaux de Mekorot, Israël aurait aussi volé de 400 à 500 mètres cubes d'eau provenant du Banyas et du lac de Tibériade. | UN | وسرقت إسرائيل من خلال شركة مياه ميكوروت ما يقدر بـ 400 إلى 500 مليون متر مكعب من الماء من نهر بانياس ومن بحيرة طبريا. |
La marijuana vendue par les Albanais du Monténégro et de l’Albanie est cultivée sur les rives du lac de Shkodar. | UN | وتزرع الماريغوانا التي يبيعها اﻷلبان، في الجبل اﻷسود وألبانيا، على ضفاف بحيرة شكودير. |
Israël a, par ailleurs, fourni à la Jordanie 20 millions de m3 d’eau provenant du lac de Tibériade, ainsi qu’il est stipulé dans leur traité de paix. | UN | وقد ظلت إسرائيل أيضا تزود اﻷردن ﺑ ٢٠ مليون م٣ من المياه من بحيرة طبرية، حسب ما هو منصوص عليه في معاهدة السلام. |
Enfin, il a lancé un projet pilote de tourisme vert dans la région du lac de Nicaragua; | UN | وأخيرا، بدأ مشروع تجريبي للسياحة الايكولوجية في بحيرة نيكاراغوا؛ |
Le lac de Miraflores, situé à une altitude de 19 mètres, a été créé en barrant les eaux du Rio Grande et du Rio Cocoli. | UN | وقد أنشئت بحيرة ميرافلوريس التي ترتفع ٥٤ قدما عن سطح البحر بإقامة سد لمياه ريو غراندي و ريو كوكولي. |
Près du lac de la Sagesse, dans l'arbre du Temps. | Open Subtitles | قرب بحيرة الحكمة في الشجرة القديمة هذه قصة خرافية |
C'est pas le lac de la Sagesse, c'est le lac Pipi-Caca. | Open Subtitles | ليس أقرب إلى بحيرة الحكمة , بل أقرب إلى بحيرة البول |
Le Comité spécial a également été mis au courant de l'exploitation des eaux du lac de Birket Ram, dans le nord du Golan syrien occupé, par une entreprise israélienne appelée Mey Golan, qui approvisionne essentiellement les colonies de peuplement israéliennes. | UN | وأحيطت اللجنة الخاصة علما أيضا باستغلال المياه من بحيرة بركة رام في شمال الجولان السوري المحتل الذي تقوم به شركة مي جولان وهي شركة إسرائيلية خاصة يتمثل نشاطها أساسا بإمداد المستوطنات الإسرائيلية. |
Au lac de l'Amitié, quand j'étais au camp de macramé cet été. | Open Subtitles | في بحيره الصداقه حين كنت في مخيم النسيج المخرم هذا الصيف |
La croûte blanche du lac de soude reflète l'éblouissement du soleil et augmente l'impact de ses rayons ultraviolets. | Open Subtitles | القشرة البيضاء لبحيرة الصودا تعكِسُ وهج الشمس و ترفع من أثر الأشعةِ فوق البنفسجية. |
Y a pas d'anguilles dans le lac de la liberté. | Open Subtitles | لا يوجد أي ثعابين ببحيرة الحريه يا رجل |