Des conduites d'écoulement ont été endommagées du fait des incendies des lacs de pétrole ou d'activités militaires. | UN | كما أن خطوط التصبب قد أصابها الضرر نتيجة لحرائق بحيرات النفط أو الأنشطة العسكرية. |
Des conduites d'écoulement ont été endommagées du fait des incendies des lacs de pétrole ou d'activités militaires. | UN | كما أن خطوط التصبب قد أصابها الضرر نتيجة لحرائق بحيرات النفط أو الأنشطة العسكرية. |
Rien n'indique que la présence des lacs de pétrole soit due à des causes autres que l'invasion et l'occupation. | UN | وما من شيء يشير إلى أن بحيرات النفط تعزى إلى أسباب أخرى غير الغزو والاحتلال. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands lacs de l'Afrique centrale | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا |
Ils intéressent également la région des Grands Lacs, de même que la Sierra Leone, l'Angola et, plus récemment, le Timor oriental. | UN | وهذا يصدق على منطقة البحيرات الكبرى تماما كما يصدق على سيراليون وأنغولا، ومؤخرا على تيمور الشرقية. |
Le Koweït ajoute que, depuis 1991, les bassins de récupération du pétrole, des wadi contaminés et des lacs de pétrole continuent à polluer ces aquifères. | UN | وتضيف قائلة إنه منذ عام 1991 ظلت جُوَر استعادة النفط والوديان وبحيرات النفط الملوثة تشكل قنوات لتلويث هذه المستودعات. |
Le Jardin a été pollué par ces lacs de pétrole et par les contaminants véhiculés par l'air provenant des incendies de puits de pétrole en général. | UN | وألحقت الضررَ بالحديقة بحيرات النفط هذه والملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط بوجه عام. |
Le Koweït soutient que plus de 20 millions de m3 de terre contaminée par le pétrole, s'étendant sur plus de 49 km2, subsistent dans les zones où se trouvent les lacs de pétrole. | UN | وتؤكد الكويت أن أكثر من 20 مليون متر مكعب من التربة الملوثة بالنفط تزيد مساحتها على 49 كيلومتراً مربعاً لا تزال تقع في المناطق التي تغمرها بحيرات النفط. |
Le Comité sait également qu'il subsiste actuellement des quantités considérables d'hydrocarbures dans les lacs de pétrole. | UN | ويدرك الفريق أيضاً أن كميات كبيرة من النفط لا تزال موجودة في بحيرات النفط حالياً. |
On compte parmi eux certains des lacs de haute montagne les plus élevés du monde, comme les lacs Sarez, Tchapdara, Karakoul et Zorkoul. | UN | وتضم هذه البحيرات عدداً من أعلى بحيرات المناطق الجبلية في العالم، مثل بحيرات ساراس وشابدارا، وكاراكول، وزوركول. |
Il précise que les zones polluées par les lacs de pétrole humides n'ont pas encore fait l'objet de telles opérations. | UN | وتشير الكويت أيضاً إلى أن مناطق بحيرات النفط الرطبة لم تُطهر سابقاً من الذخائر فيها. |
Il doit comporter l'excavation et la mise en décharge hors site des matières les plus polluées provenant des lacs de pétrole et des tas de déblais contaminés, puis la biorestauration du sol sousjacent qui est moins pollué. | UN | وينبغي أن يشمل هذا البرنامج استخراج أشد المواد تلوثاً من بحيرات النفط والأكوام الملوثة بالنفط وردمها في مدافن خارج الموقع، على أن يلي ذلك الإصلاح الأحيائي لطبقة التربة التحتية الأقل تلوثاً. |
Les lacs de pétrole humides se distinguent par la présence d'une couche superficielle de brut altéré, de liquide huileux ou de boue. | UN | وتتميز بحيرات النفط الرطبة بوجود طبقة سطحية من ترسب الخام المجوى أو السائل الزيتي أو الحمأة. |
Le Koweït affirme que ces nappes aquifères ont été polluées par les lacs de pétrole et par l'eau utilisée pour éteindre les incendies de puits de pétrole. | UN | وتدعي الكويت أن هذين المكمنين تلوثا بفعل البحيرات النفطية والمياه التي استخدمت لمكافحة حرائق النفط. |
Les résidus pétroliers et les types de sol présents dans les lacs de pétrole et sur les côtes seront pour la plupart semblables. | UN | وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ. |
Dans la plupart des zones où se trouvent les lacs de pétrole, le degré de pollution rendra sans doute inévitable l'excavation des sols. | UN | وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة. |
Les résidus pétroliers et les types de sol présents dans les lacs de pétrole et sur les côtes seront pour la plupart semblables. | UN | وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ. |
Les huit sous-régions sont le fleuve Mékong, la mer d'Okhotsk, le courant d'Oyashio, la mer des Caraïbes, le courant de Humboldt, les lacs de la vallée du Rift d'Afrique orientale, le Pacifique équatorial oriental et la mer Caspienne. | UN | والمناطق الفرعية الثمانية هي: نهر الميكونغ، وبحر أوخوتسك، وتيار أوياشيو، والبحر الكاريبي، وتيار هومبولدت، وبحيرات وادي صدع شرق أفريقيا، ومنطقة المحيط الهادئ المدارية الشرقية، وبحر قزوين. |
Projet : jumelage des commissions des lacs de la région des Grands Lacs : Ce projet de l'INWEH/UNU associe cinq commissions de lacs d'Afrique et d'Amérique du Nord qui sont chargées d'une mission similaire, ont de nombreux intérêts communs et connaissent souvent les mêmes difficultés et les mêmes expériences. | UN | 44 - مشروع: " توأمة " اللجان المعنية بالبحيرات في منطقة البحيرات الكبرى: ينطوي هذا المشروع الذي ترعاه الشبكة الدولية المعنية بالمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة، على خمس لجان معنية ببحيرات في أفريقيا وأمريكا الشمالية التي لها ولايات مماثلة فضلا عن تقاسمها عدة مصالح وتحديات وتجارب. |
Les dépenses faites après cette date ont été incorporées à la réclamation du Koweït relative à l'élimination des lacs de pétrole, qui sera examinée par le Comité dans le cadre d'une prochaine tranche de réclamations. | UN | وأُدرجت التكاليف المتكبدة بعد هذا التاريخ في مطالبة الكويت المتصلة ببحيرات النفط، وسوف يستعرضها الفريق في دفعة مقبلة. |
Le Koweït affirme aussi que la formation des lacs de pétrole a eu des effets chimiques et physiques néfastes à la faune et à la flore. | UN | وتدعي الكويت أيضاً أن الآثار الكيميائية والفيزيائية لبحيرات النفط قد أحدثت تأثيرات سلبية في الحياة البرية. |
Il estime en particulier que la fragmentation n'est pas une bonne solution pour les lacs de pétrole secs, vu la nature de la contamination de la subsurface dans les zones considérées. | UN | ولا يرى الفريق خصوصاً أن التفتيت خيار إصلاح ملائم للبحيرات النفطية الجافة، بسبب طبيعة التلوث تحت السطحي في تلك المناطق. |