La conclusion d'un CTBT favoriserait de manière décisive l'heureuse issue de ladite conférence. | UN | ومن شأن ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أن يعود بمنفعة حاسمة على نتيجة المؤتمر المذكور. |
Ils ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui a abrité ladite conférence pour la deuxième année consécutive. | UN | وأشاد رؤساء الدول والحكومات بالإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي. |
A ladite conférence, le Ministre des affaires étrangères de mon pays a annoncé une contribution de 25 millions de dollars à ces programmes. | UN | ولقد أعلن معالي وزيــر خارجية بــلادي في ذلك المؤتمر عن التبرع بمبلغ ٢٥ مليون دولار لتلك البرامج. |
C'est pourquoi l'examen de ce projet de résolution par cette Commission ne doit pas être interprété comme une adhésion aux conclusions de ladite conférence. | UN | وبالتالي، لا يمكن تفسير نظر هذه اللجنة في مشروع القرار هذا باعتباره إقرارا بنتيجة ذلك المؤتمر. |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite conférence, qui s'élèvent à 250 400 dollars des ÉtatsUnis. | UN | 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاً بقرار الدول الأطراف الآنف الذكر، وتورد تكاليف تقديرية بمبلغ 400 250 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد ذلك الاجتماع. |
En prélude à ce forum de dialogue, le Comité de suivi de la Conférence des partis politiques et des parlementaires a organisé, avec l'appui du BONUCA, une session extraordinaire de ladite conférence, les 9 et 10 décembre 2002, à Bangui. | UN | وتمهيدا لمنتدى الحوار هذا، قامت لجنة متابعة مؤتمر الأحزاب السياسية والبرلمانيين، بدعم من مكتب دعم بناء السلام، بعقد جلسة طارئة لذلك المؤتمر في بانغي يومي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée des Hautes Parties contractantes, indique les coûts estimatifs de ladite conférence, qui s'élèvent à 260 200 dollars des États-Unis. | UN | 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للأطراف المتعاقدة السامية، وتقدر التكاليف بمبلغ 200 260 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع. |
La Mission permanente saurait gré au secrétariat général de bien vouloir faire circuler le texte de ce communiqué comme document de ladite conférence. | UN | وتكون البعثة الدائمة ممتنة لو تفضلت اﻷمانة العامة للمؤتمر بالعمل على توزيع هذا البيان كوثيقة من وثائق المؤتمر المذكور. |
La conclusion d'un CTBT favoriserait de manière décisive l'heureuse issue de ladite conférence. | UN | ومن شأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أن يعود بمنفعة حاسمة على نتيجة المؤتمر المذكور. |
La Mission permanente saurait gré au secrétariat général de bien vouloir faire distribuer le texte de ce communiqué comme document de ladite conférence. | UN | وتكون البعثة الدائمة ممتنة لو تفضلت اﻷمانة العامة للمؤتمر بالعمل على توزيع هذا البيان كوثيقة من وثائق المؤتمر المذكور. |
M. Mangoaela conclut en remerciant le Gouvernement italien pour sa proposition d'accueillir ladite conférence. | UN | واختتم السيد منغويلا شاكرا الحكومة اﻹيطالية على اقتراحها استضافة المؤتمر المذكور. |
Il a également désigné un coordonnateur chargé de suivre la préparation de ladite conférence. | UN | وعينت أيضاً جهة تنسيق لمتابعة العملية التي تفضي إلى عقد المؤتمر المذكور أعلاه. |
9. DECIDE que le mandat de ladite conférence soit élargi à la mise en place d'une coopération inter islamique dans le domaine de la santé en général, y compris en matière pharmaceutique. | UN | 9 - يقرر توسيع تفويض المؤتمر المذكور بحيث يشمل إقامة تعاون بين الدول الإسلامية في مجال الصحة، بما فيها قطاع الدواء. |
Sur la base du schéma universel défini par ladite conférence, il a enfin été admis que les conditions particulières que connaissent les petits États insulaires en développement dans la poursuite de leur développement durable devaient être prises en compte. | UN | ونتج عن برنامج العمل العالمي الذي أصدره ذلك المؤتمر الاعتراف، أخيرا، بالظروف المتميزة للدول النامية الجزرية الصغيرة في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'application de la résolution, notamment sur les résultats de ladite conférence. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار، وخاصة عن نتائج ذلك المؤتمر. |
Cette Conférence s’attachera à l’étude de questions relatives à l’industrialisation en Afrique et à la mobilisation de ressources pour financer les programmes de coopération technique. Aussi le Groupe africain prie-t-il tous les États Membres, les pays donateurs et les milieux d’affaires de participer activement à ladite conférence. | UN | وأضافت قائلة ان ذلك المؤتمر سيتناول مسائل محل اهتمام بشأن التصنيع في أفريقيا وسيحشد موارد لتمويل برامج التعاون التقني ، لذا تدعو المجموعة اﻷفريقية جميع الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة ودوائر رجال اﻷعمال الى المشاركة في المؤتمر بنشاط . |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite conférence, qui s'élèvent à 244 800 dollars des ÉtatsUnis. | UN | 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاً بقرار الدول الأطراف الآنف الذكر، وتورد تكاليف تقديرية بمبلغ 800 244 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد ذلك الاجتماع. |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite conférence, qui s'élèvent à 255 200 dollars des ÉtatsUnis. | UN | 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاً بقرار الدول الأطراف الآنف الذكر، وتورد تكاليف تقديرية بمبلغ 200 255 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد ذلك الاجتماع. |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite conférence, qui s'élèvent à 219 800 dollars des ÉtatsUnis. | UN | 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاً بقرار الدول الأطراف آنف الذكر، وهي تورد تكاليف تقدر بمبلغ 800 219 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد ذلك الاجتماع. |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée des Hautes Parties contractantes, indique les coûts estimatifs de ladite conférence, qui s'élèvent à 220 200 dollars des États-Unis. | UN | 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للأطراف المتعاقدة السامية، وتقدر التكاليف بمبلغ 200 220 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع. |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée des Hautes Parties contractantes, indique les coûts estimatifs de ladite conférence, qui s'élèvent à 392 800 dollars des États-Unis. | UN | 2- وتقدَّم هذه الوثيقة عملاً بقرار الدول الأطراف الآنف الذكر، وتورد تكاليف تقديرية بمبلغ 800 392 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد هذا الاجتماع. |
Si, dans les quatre mois qui suivent la date d'une telle communication, le tiers au moins des États parties se prononcent en faveur de la tenue de ladite conférence, le Secrétaire général organise la conférence sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي حالة إعراب ثلث تلك الدول الأطراف على الأقل في غضون أربعة أشهر من تاريخ رسالة الأمين العام عن تحبيذها عقد مثل هذا المؤتمر يدعو الأمين العام المؤتمر إلى الانعقاد برعاية الأمم المتحدة. |
39. Le PRÉSIDENT précise que la désignation à ce stade du Président et des VicePrésidents de la cinquième Conférence annuelle devrait être confirmée par voie d'élection à ladite conférence. | UN | 39- الرئيس أوضح أن التعيين عند هذه المرحلة لرئيس المؤتمر السنوي الخامس ونوابه ينبغي تأكيده عن طريق الانتخاب أثناء ذلك المؤتمر. |