"ladite organisation" - Translation from French to Arabic

    • تلك المنظمة
        
    • هذه المنظمة
        
    • لتلك المنظمة
        
    • تلك المؤسسة
        
    • التنظيم المذكور
        
    • للمنظمة المعنية
        
    En outre, je ne suis ni membre des organes dirigeants d'ASOPAZCO ni membre de ladite organisation. UN وعلاوة على ذلك، فأنا لست عضوا لا في المجلس ولا في مجلس إدارة تلك المنظمة.
    En pareil cas, il est évident que la responsabilité à raison du comportement de l'organe d'un État mis à la disposition de ladite organisation est attribuée à celle-ci. UN وفي تلك الظروف، فإن المسؤولية عن تصرف جهاز للدولة موضوع تحت تصرف تلك المنظمة ستُنسب بوضوح إلى الأخيرة.
    S'il s'avère que les activités d'une organisation extrémiste constituent une menace pour la société, ladite organisation peut être interdite par décision de justice. UN وإذا ما قامت الحجة على أن الأنشطة التي تمارسها منظمة متطرفة ما تشكل تهديداً للمجتمع فإن بالإمكان حظر تلك المنظمة بأمر من المحكمة.
    Ma délégation, et d'autres membres du Comité, n'ont pas demandé à ladite organisation de nouvelles informations. UN ورغم ذلك، قام وفدي وغيره من أعضاء اللجنة بطرح أسئلة على هذه المنظمة.
    ladite organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حق التصويت إذا مارست أي دولة عضو فيها حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    Il s'agissait d'une attaque contre des diplomates iraniens au cours de laquelle les membres de ladite organisation, ont non seulement endommagé le véhicule de l'ambassade et menacé ses passagers, mais aussi tiré un certain nombre de coups de feu en l'air. UN بل كانت اعتداء على الدبلوماسيين اﻹيرانيين أطلق خلاله أعضاء تلك المنظمة عددا من الطلقات النارية في الهواء وألحقوا في نفس الوقت أضرارا بمركبة السفارة وهددوا راكبيها.
    Le fait pour une organisation de figurer sur la Liste ne sera pas considéré comme un titre lui permettant d'accéder au statut consultatif général ou spécial dans le cas où ladite organisation ferait une demande à cet effet. UN وكون المنظمة مدرجة في السجل لا يعتبر في حد ذاته مؤهلا للمركز الاستشاري العام أو الخاص إذا التمست تلك المنظمة الحصول على أيهما.
    Les normes publiées par les organisations internationales priment le droit interne, en cas de conflit, lorsque dans l'accord ratifié par la République d'Albanie concernant son adhésion à ladite organisation, l'application directe des normes en question est expressément stipulée. UN وللقواعد التي تصدرها المنظمات الدولية الغلبة على القانون المحلي، في حال التنازع، عندما يرد في الاتفاق الذي صدقت عليه جمهورية ألبانيا بشأن انضمامها لمنظمة ما، النص الصريح على الإنفاذ المباشر للقواعد الصادرة عن تلك المنظمة.
    Les données disponibles portent à croire que les militants de ladite organisation tentent de développer leurs activités sur le territoire géorgien et l'on s'emploie à déterminer les liens qu'ils entretiennent avec les organisations islamiques radicales. UN وجُمعت معلومات عن نشطاء تلك المنظمة الذين يحاولون القيام بأنشطة في إقليم جورجيا. ويتواصل السعي إلى اكتشاف صلاتهم بالمنظمات الإسلامية المتطرفة.
    Lorsqu'une juridiction établit le caractère terroriste d'une organisation internationale, les activités de ladite organisation sur le territoire kazakh sont interdites, ses bureaux (ou filiales) sont mis en liquidation et les biens leur appartenant, ainsi que ceux de l'organisation internationale elle-même, sont confisqués et transférés à l'État. UN وفي حالة اعتبار منظمة دولية ما إرهابية، بموجب حكم قضائي، يحظر نشاط تلك المنظمة في أراضي الجمهورية، وتصفى فروعها، ويصادر ما لدى الفروع والمنظمة الدولية الأم من ممتلكات ويضم إلى ممتلكات الدولة.
    Sa future intégration à l'Organisation mondiale du commerce contribuera au développement économique du pays et à la diversification de ses revenus, ainsi qu'à l'instauration de bonnes relations de réciprocité avec les membres de ladite organisation. UN وأكد أن انضمام بلده المقبل إلى منظمة التجارة العالمية سيساهم في التنمية الاقتصادية وفي تنويع دخل البلاد بالإضافة إلى إقامة علاقات متبادلة مع أعضاء تلك المنظمة.
    Le deuxième de ces moyens consisterait à faire en sorte que la personnalité morale propre à une organisation internationale soit intégralement prise en considération lorsqu'il s'agit de savoir si un État a le droit d'invoquer la responsabilité d'une organisation en cas de violation des règles de ladite organisation. UN ويتمثل الشرط الثاني في أن الشخصية القانونية المميزة لمنظمة دولية ما، تؤخذ تماما في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت الدولة تملك الحق في الاستظهار بمسؤولية تلك المنظمة في حالة خرقها لقواعد المنظمة.
    La Commission a également examiné des mesures visant à lutter contre le trafic illicite par mer et recommandé au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de coordonner dans ce domaine ses activités avec l'OMI afin d'appliquer les directives permettant de prévenir la contrebande de drogues sur des navires élaborées par ladite organisation. G. Droit de l'environnement UN ودرست اللجنة أيضا اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر، وأوصت برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات أن ينسق أنشطته في هذا الميدان مع المنظمة البحرية الدولية، وذلك بغرض تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع تهريب المخدرات على متن السفن، التي وضعتها تلك المنظمة.
    ladite organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حق التصويت إذا مارست أي دولة عضو فيها حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    ladite organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حق التصويت إذا مارست أي دولة عضو فيها حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    ladite organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حق التصويت إذا مارست أي دولة عضو فيها حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    Les Ministres ont réitéré leur ferme intention de renforcer et d'appuyer l'ONUDI dans l'accomplissement de son mandat, et ont prié ladite organisation de permettre aux pays en développement non membres de bénéficier davantage de ses travaux. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن التزامهم القوي بتعزيز ودعم اليونيدو في ممارستها لولايتها في مجال التنمية بالكامل، وحثوا هذه المنظمة على تسهيل استفادة البلدان النامية التي ليست أعضاء فيها مما تقوم به من أعمال.
    ladite organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses États membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حق التصويت إذا مارست أي دولة عضو فيها حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    Nous voudrions féliciter l'Ambassadeur Rogelio Pfirter pour sa nomination au poste de Directeur général de ladite organisation. UN ونود أن نهنئ السفير روجيليو فيرتر بمناسبة تعيينه مديرا عاما لتلك المنظمة.
    ii) Toute personne au service d'une telle organisation, qu'elle soit détachée ou non, qui exerce des fonctions équivalentes à celles qu'exercent les fonctionnaires ou agents de ladite organisation; UN `2` أي شخص يعمل لدى مؤسسة من هذا القبيل، سواء على سبيل الإعارة أو غير ذلك، ويقوم بوظائف معادلة للوظائف التي يؤديها موظفو تلك المؤسسة أو غيرهم من العاملين لديها؛
    Je tiens également à vous informer qu'à cette date, aucun membre de ladite organisation n'a été arrêté au Venezuela. UN كما أبلغكم أنه لم يُعتقل حتى الآن أي عضو من أعضاء التنظيم المذكور في فنزويلا.
    Aucune aide financière nouvelle ne peut être accordée à ladite organisation si le Conseil d'administration n'est pas satisfait des rapports qu'elle a soumis; UN ولا تخصص منح جديدة للمنظمة المعنية ما لم يبد المجلس ارتياحه لتقريرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more