M. Lafleur a estimé qu'il fallait que les parties respectent et comprennent mieux la légitimité des idées des autres parties. | UN | كما أعرب السيد لافلور عن الرأي بأن هناك حاجة إلى الاحترام والتفاهم بشأن مشروعية أفكار كل طرف منها. |
Alors, tout d'abord, l'excès de réglementation ou l'absence de décentralisation, cela a été dénoncé récemment par Jacques Lafleur. | UN | قبل كل شيء هناك إفراط في الضوابط أو في المركزية، وهو ما شجبه أخيرا جاك لافلور. |
Les partenaires se sont parlé, ils se sont dit ce qu'ils avaient sur le coeur, comme le laissait entendre brièvement Jacques Lafleur à l'issue de cette réunion. | UN | لقد تخاطب الشركاء وأفصحوا عما يجيش في صدورهم كما أشار الى ذلك باقتضاب جاك لافلور في أعقاب ذلك الاجتماع. |
Guy Lafleur, dirige une équipe de chercheurs scientifiques pour la compagnie Européenne Cole-McGregor Pharmaceuticals. | Open Subtitles | جى لفلر لدية ابحاث علمية من اجل الشركة الاوربية كول ماجريجو للصيدلة |
Dans ce cas, Mlle Lafleur, sur la charge de délit de conduite contraire aux bonnes moeurs, Comment plaidez-vous ? | Open Subtitles | فى هذه الحالة , آنسة "لافلوير" فى الإدانة بتُهمة السلوك الغير منضبط , كيف تترافعين؟ |
M. Lafleur a démissionné de son poste de Président du RPCR et a été remplacé par M. Pierre Frogier. | UN | وفي كانون الثاني/ يناير 2005، استقال السيد لوفلير من رئاسة التجمع وحل محله بيار فروجيه(10). |
Cela veut dire que, aussi bien Jacques Lafleur, avec beaucoup de force d'intensité, que Paul Neaoutyine ou moi-même, nous avons dit ce que nous avions à dire. | UN | وكانت لحظة مصارحة ﻷننا أي جاك لافلور وبول نيوتين وأنا شخصيا أعربنا بكل قوة عما يخالجنا. |
Comme indiqué précédemment, M. Lafleur a depuis lors démissionné à la fois du RPCR et de l'UMP. | UN | وكما ذُكر سابقا، استقال السيد لافلور منذ ذلك الحين من حزبي التجمع والاتحاد. |
Lafleur attend la came à San Diego dans trois heures. | Open Subtitles | لافلور ينتظر هذه المخدرات في سان دييجو خلال 3 ساعات |
La vente, en 1990, par M. Jacques Lafleur, de son énorme entreprise de production de nickel, la Société minière du Pacifique Sud (SMSP), à la province du Nord a été reconnue comme constituant un grand pas en avant vers le rééquilibrage économique du territoire. | UN | وتم الاعتراف بأهمية قيام السيد جاك لافلور في عام ١٩٩٠ ببيع شركة النيكل الكبيرة التي يملكها، وهي شركة تعدين جنوب المحيط الهادئ، الى المقاطعة الشمالية كخطوة هامة في مجال إعادة التوازن الاقتصادي لﻹقليم. |
Je salue particulièrement Jacques Lafleur et Roch Wamytan qui, avec beaucoup de clairvoyance et de courage, ont su rapprocher leur point de vue. | UN | " وأشيد بخاصة بجاك لافلور وروش وامتيان، اللذين تمكﱠنا بشجاعة وبصيرة بالغتين من التقريب من وجهتي نظرهما. |
M. Lafleur annonçait que les propositions de solution consensuelle seraient discutées avec les autres partenaires des Accords de Matignon dès la mise en place des nouvelles assemblées de province qui seront élues le 9 juillet 1995. | UN | وأعلن السيد لافلور أن مقترحات " الحل بتوافق اﻵراء " ستجري مناقشتها مع الشركاء اﻵخرين في اتفاقات ماتينيون عندما تتكون مجالس المقاطعات الجديدة التي ستنتخب في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Le RPCR a ainsi perdu la présidence de la province Sud, considérée comme son fief après 25 années de mandat de M. Lafleur, également Président du parti. | UN | وخسر حزب التجمع أيضا رئاسة مقاطعة الجنوب التي كانت تعتبر معقلا له طوال السنوات الخمس والعشرين الماضية عندما كان رئيسه جاك لافلور رئيسا لها. |
M. Lafleur a souligné qu'il importait de préserver l'esprit de bonne intelligence, notamment dans la manière dont les choix pour l'avenir du territoire étaient présentés4. | UN | وأكد السيد لافلور أهمية الحفاظ على روح التفاهم، بما في ذلك طريقة تناول الخيارات بشأن مستقبل الاقليم)٤(. |
La présentation pour le docteur Lafleur sera faite par... son associée qui vient de Sydney, Australie. | Open Subtitles | لقد اعطت محاضرة دكتور لفلر .. سوف تكون لشريكتة |
C'est un honneur de représenter aujourd'hui le Dr Lafleur. | Open Subtitles | انة من الشرف لى ان اقف امامكم بدلا من دكتور لفلر |
Mitch McDeere ? J'ai cru comprendre que vous êtes l'avocat de Mlle Lafleur. | Open Subtitles | -ميتش مكدير" , أنا أتفهم إنك محامِ دفاع الآنسة "لافلوير" ". |
En retour, on est prêt à soutenir l'immunité complète. Et à offir la protection rappochée pour Mlle Lafleur et sa famille à Montreal. | Open Subtitles | فى المقابل سنستعد لتقديم الحصانة الكاملة و عرض الحبس الاحتياطى للآنسه " لافلوير" و عائلتها فى "مونتريال". |
Dans chaque province, un membre du parti arrivé en tête a été élu Président de l'Assemblée de province et détient le pouvoir exécutif. Le RPCR a ainsi perdu la présidence de la province Sud, considérée comme son fief après 25 années de mandat de M. Lafleur, également Président du parti. | UN | وفي كل مقاطعة، انتخب رئيسا لجمعيتها عضو من الحزب الفائز فيها بأكبر عدد من المقاعد يكون هو أيضا الرئيس التنفيذي للمقاطعة.وخسر حزب التجمع أيضا رئاسة المقاطعة الجنوبية التي كانت تعتبر معقلا له طوال السنوات الـ25 الماضية عندما كان رئيسه جاك لوفلير رئيسا لها. |
Le Gouvernement français n'a pas encore répondu, mais avec l'élection de Jacques Chirac, il est probable que la proposition de Jacques Lafleur sera prise en considération. | UN | ولم ترد الحكومة الفرنسية حتى اﻵن، ولكن بانتخاب شيراك، فإن من المحتمل عودة مقترح جاك لافلير إلى الواجهة. |
Aux élections législatives de juin 2002, les électeurs néo-calédoniens ont réélu deux membres du parti intégrationniste, le RPCR, à savoir M. Lafleur, député à Paris depuis 24 ans, et M. Frogier. | UN | وفي انتخابات الجمعية الوطنية الفرنسية التي أجريت في حزيران/ يونيه 2002، أعاد الناخبون الكاليدونيون مجددا عضوين من حزب التجمع المؤيد للاندماج إلى مقعديهما، وهما جاك لوفلور الذي شغل المقعد في باريس لمدة 24 عاما، والرئيس، بيير فروجيه(17). |