"laisser supposer" - Translation from French to Arabic

    • يستدل
        
    • إلى افتراض
        
    L'absence de protestation de la part d'un Etat ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد.
    L'absence de protestation de la part d'un État ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد.
    L'absence de protestation de la part d'un État ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد.
    Par exemple, l'article 241 du Code civil, qui autorise le mariage des jeunes filles à 14 ans et celui des hommes à 16 ans, peut laisser supposer que la jeune fille, privée d'éducation et d'emploi, occupera une place inférieure dans tous les domaines. UN وقالت على سبيل المثال، إن المادة ١٤٢ من القانون المدني التي تصرح بزواج الفتيات عند بلوغهن سن ٤١ سنة، والفتيان عند بلوغهم سن ٦١ سنة تدفع إلى افتراض أن الفتاة المحرومة من التعليم والعمل تحتل مكانة أدنى في جميع الميادين.
    Il se pouvait que ce soit exact au niveau des faits, mais certains organismes ont fait observer que la lecture de ce genre d'affirmation générale pouvait laisser supposer que certains des organismes n'étaient pas dotés de politiques de cette sorte. UN وفي حين قد يكون البيان صحيحا من حيث الوقائع، فقد أشار بعض الوكالات إلى أن هذه البيانات المطولة يمكن أن تقود القرّاء إلى افتراض عدم وجود سياسات هامة قائمة لدى وكالات معينة.
    L'absence de protestation de la part d'un Etat ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد.
    L'absence de protestation de la part d'un État ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول على أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه.
    L'absence de protestation de la part d'un État ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم صدور احتجاج عن دولة ما أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه.
    L'absence de protestation de la part d'un Etat ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد.
    L'absence de protestation de la part d'un État ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم صدور احتجاج عن دولة ما أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه.
    L'absence de protestation de la part d'un État ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع غاية العهد وغرضه.
    L'absence de protestation de la part d'un État ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد.
    Toutefois, les statistiques pour 2012 pourraient laisser supposer une inversion partielle de cette tendance, le nombre de dossiers reçus par le Groupe du contrôle hiérarchique et le Tribunal du contentieux administratif ayant diminué. UN غير أنه قد يستدل من إحصاءات عام 2012 على أن هناك تحولاً جزئياً في هذا الاتجاه، حيث انخفض عدد القضايا الجديدة الواردة إلى وحدة التقييم الإداري والمعروضة أمام محكمة المنازعات.
    < < L'absence de protestation de la part d'un État ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. [...] Cela étant, une objection élevée par des États à une réserve peut donner au Comité un élément d'appréciation pour déterminer si la réserve est compatible avec l'objet et le but du Pacte. > > . UN لا يمكن أن يستدل من عدم صدور احتجاج عن دولة ما أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد والغرض منه (...). إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر للجنة عناصر تستند إليها في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد والغرض منه().
    < < L'absence de protestation de la part d'un État ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. [...] Cela étant, une objection élevée par des États à une réserve peut donner au Comité un élément d'appréciation pour déterminer si la réserve est compatible avec l'objet et le but du Pacte > > . UN " لا يمكن أن يستدل من عدم صدور احتجاج عن دولة ما أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد والغرض منه (...). إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر للجنة عناصر تستند إليها في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد والغرض منه " ().
    < < L'absence de protestation de la part d'un État ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. [...] Cela étant, une objection élevée par des États à une réserve peut donner au Comité un élément d'appréciation pour déterminer si la réserve est compatible avec l'objet et le but du Pacte > > . UN " لا يمكن أن يستدل من عدم صدور احتجاج عن دولة ما أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه. (...) إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر للدولة عناصر تستند إليها في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد وهدفه() " .
    Il transmet un nouveau rapport psychologique établi par un spécialiste choisi par son défenseur en décembre 2007 qui conclut que, comme en 2007, il n'a pas décelé de symptômes indiquant une conduite hallucinatoire de type schizophrénique qui pourrait laisser supposer qu'il s'était automutilé. UN ويُرفق صاحب الشكوى بالمعلومات الإضافية تقريراً نفسياً جديداً أعدّه في كانون الأول/ ديسمبر 2007 الأخصائي الذي اختاره دفاع صاحب الشكوى، والذي انتهى، كما في نتائج فحوص عام 2007، إلى عدم وجود أعراض سلوك هَلوَسي فُصامي تدفع إلى افتراض أن صاحب الشكوى قد شوّه نفسه.
    Il transmet un nouveau rapport psychologique établi par un spécialiste choisi par son défenseur en décembre 2007 qui conclut que, comme en 2007, il n'a pas décelé de symptômes indiquant une conduite hallucinatoire de type schizophrénique qui pourrait laisser supposer qu'il s'était automutilé. UN ويُرفق صاحب الشكوى بالمعلومات الإضافية تقريراً نفسياً جديداً أعدّه في كانون الأول/ ديسمبر 2007 الأخصائي الذي اختاره دفاع صاحب الشكوى، والذي انتهى، كما في نتائج فحوص عام 2007، إلى عدم وجود أعراض سلوك هَلوَسي فُصامي تدفع إلى افتراض أن صاحب الشكوى قد شوّه نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more