"lait pour" - Translation from French to Arabic

    • حليب
        
    • الحليب ل
        
    • من اللبن
        
    • بحليب
        
    • وحليب
        
    Et il lui resterait assez de lait pour ouvrir une crémerie. Open Subtitles و يتبقى حليب كاف لإفتتاح مصنع مثلجات باسكن روبنز
    Il n'en demeure pas moins qu'il est impossible de faire entrer ou sortir la moindre boîte de lait pour enfants sans autorisation des forces d'occupation. UN تبقى الحقيقة أنه لا يمكن إدخال أو إخراج علبة حليب أطفال بدون موافقة سلطات الاحتلال.
    D'autres sites suspects ont également subi des frappes militaires, notamment l'usine de lait pour bébé d'Abou Ghraib et la société Al-Kindi. UN وعلاوة على ذلك، طالت ضربات عسكرية موجهة ضد المواقع المشبوهة الأخرى مصنع حليب الأطفال في أبوغريب وشركة الكندي.
    Où pouvons-nous trouver cet argent si nous n'avons pas de travail? ... J'ai quatre enfants. Nous ne pouvons même pas acheter de lait pour les enfants. UN فمن أين نأتي بهذه النقود إذا لم يكن لدينا أي عمل؟ لي أربعة أطفال ونحن لا نستطيع حتى شراء الحليب لﻷطفال.
    Manolo, un verre de lait pour mon ami Léon ! Open Subtitles مانولو كأس من اللبن لصديقى ليون هنا
    Programme de distribution de lait pour nourrisson aux mères d'enfants atteints de malnutrition. UN ونفذ برنامج لإعادة التغذية بحليب الأطفال لصالح الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية وللأمهات.
    Le régime empêche la circulation des civils et l'acheminement d'une aide vitale telle que produits alimentaires, médicaments, lait pour nourrissons, fournitures médicales et carburant vers ou depuis ces zones assiégées. UN ويمنع النظام تنقل المدنيين من تلك المناطق أو إليها ودخول المساعدات المنقذة للحياة مثل الأغذية والأدوية وحليب الأطفال والمستلزمات الطبية والوقود إلى تلك المناطق أو خروجها منها.
    Ils ont également dénoncé une pénurie de produits alimentaires, surtout en ce qui concerne le lait pour bébés. UN واشتكوا أيضا من النقص في اﻷغذية، ولا سيما حليب اﻷطفال.
    Dans les zones assiégées, l'approvisionnement en certains produits alimentaires, en particulier en lait pour nourrissons, a fortement diminué. UN حدث انخفاض شديد في المواد الغذائية في المناطق المحاصرة، ولا سيما حليب الرُّضع.
    Le lait pour nourrissons a ainsi vu son prix quasiment décupler, ce qui l'a rendu inabordable pour de nombreuses familles, avec pour conséquence une malnutrition sévère chez les nourrissons. UN ونتيجة لذلك، ارتفع سعر حليب الرضع بنحو عشرة أضعاف تقريبا مما يجعله بعيد المنال بالنسبة للعديد من الأسر.
    D'autres sites suspects ont également subi des frappes militaires, notamment l'usine de lait pour bébé d'Abou Ghraib et la société Al-Kindi. UN وعلاوة على ذلك، طالت ضربات عسكرية موجهة ضد المواقع المشبوهة الأخرى مصنع حليب الأطفال في أبو غريب وشركة الكندي.
    Ils servent du lait pour chien à nos enfants. Open Subtitles إنه حليب للكلاب إنهم يقدمون حليب للكلاب لأطفالنا
    Qui veut être une machine à lait pour un tas de morveux ? Open Subtitles من يريد أن يصبح آلة حليب لثلة من الحمقى الصغار؟
    Une grande pizza au fromage. Trois verres de lait pour les enfants. Open Subtitles أريد بيتزا كبيرة بالجبن و3 أكواب حليب للأطفال
    J'aime les pancakes, J'ai besoin de lait pour ça? Open Subtitles احبّ فطائر البانكيك هل احتاج حليب لذلك ؟
    Quand les mères sont affamées, elles deviennent trop maigres pour nourrir plus d'un ourson, mais celle-ci a suffisamment de lait pour nourrir ses deux petits. Open Subtitles عندما تجوع الأمهات،تُصبح نحيفة أكثر لأنها تُرضع أكثر من شبل واحد لكن لهذه الأم حليب يكفي لإرضاع شبلين
    Je vais avoir besoin d'un échantillon de votre lait ... pour m'assurer que le bébé reçoit ce dont il a besoin. Open Subtitles سأحتاج لعينة من حليب صدرك لأتأكد أن الطفلة تحصل على ما هي بحاجة إليه
    Lait (pour nourrissons) UN الحليب )لﻷطفال( الزيوت
    Ouais, bien sûr. Manolo ! Un verre de lait pour Léon ! Open Subtitles بالطبع مانولو كأس من اللبن لليون
    Les besoins nutritionnels sont une priorité en ce qui concerne le lait pour nourrisson, de même que les approches de facilitation et de promotion de l'allaitement maternel, en particulier compte tenu des obstacles à la préparation en toute sécurité du lait pour nourrisson et l'alimentation artificielle dans les situations d'urgence. UN وتوضع أولوية للاحتياجات التغذوية في ما يتعلق بحليب الأطفال، وكذلك لنُهُج تيسير وتشجيع الرضاعة الطبيعية، ولا سيما بالنظر إلى العقبات التي تعترض الإعداد السليم لحليب الأطفال والتغذية الصناعية في حالات الطوارئ.
    Le régime empêche la circulation des civils et l'acheminement d'une aide vitale telle que produits alimentaires, médicaments, lait pour nourrissons, fournitures médicales et carburant vers ou depuis ces zones assiégées. UN ويمنع النظام تنقل المدنيين من أو إلى تلك المناطق ودخول المساعدات المنقذة للحياة مثل الأغذية والأدوية وحليب الأطفال والمستلزمات الطبية والوقود إلى تلك المناطق أو خروجها منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more