"lancés en" - Translation from French to Arabic

    • التي بدأت في عام
        
    • التي يبدأ تنفيذها في عام
        
    • التي دخلت حيز النفاذ خلال
        
    • التي بدأ تنفيذها في عام
        
    • التي أُطلقت في عام
        
    • الذي بدأ في عام
        
    • التي وجهت في عام
        
    • التي أطلقت في عام
        
    • التي استهلت في عام
        
    • التي استُهلت في عام
        
    • في تنفيذها في
        
    • التي بُدئت في عام
        
    • تم إطلاقهما في
        
    • التي سيباشر تنفيذها في عام
        
    Le programme de pays de la Sierra Leone a été lancé en 1993 et a eu un taux moyen de dépenses totales de 56 % contre 59 % en moyenne pour les trois programmes lancés en 1996. UN في حالة البرنامج القطري لسيراليون في عام 1993، كان معدل النفقات الإجمالية 56 في المائة في المتوسط في حين وصل متوسط معدل الإنفاق على البرامج الثلاثة التي بدأت في عام 1996 إلى 59 في المائة.
    Le coût total des projets lancés en 1993 était estimé à 74,6 millions de dollars des Caraïbes orientales, dont 32,7 millions étaient inscrits au budget de 1993 et 21,4 millions à celui de 1994. UN وقدر مجموع تكاليف المشاريع التي بدأت في عام ١٩٩٣ بمبلغ ٧٤,٦ مليون دولار من دولارات شرقي الكاريبي. ورصدت نفقات قدرها ٣٢,٧ مليون دولار و ٢١,٤ مليون دولار من دولارات شرقي الكاريبي في ميزانيتي عام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٤، على التوالي.
    180. Les programmes de réforme et de rationalisation sanitaires qui ont été lancés en 1995 afin d'améliorer l'efficacité, l'accessibilité et la mise en place de services sanitaires de qualité ont, à ce jour, obtenu des succès notables. UN ١٨٠ - حققت برامج اﻹصلاح والترشيد الصحي التي بدأت في عام ١٩٩٥ بأهداف ترمي إلى زيادة الكفاءة وفرص الحصول على الخدمات الصحية الجيدة وتقديمها، نجاحا ملحوظا حتى اﻵن.
    Programmes de pays lancés en 2001 UN ثالثا - البرامج القطرية التي يبدأ تنفيذها في عام 2001
    Approvisionnement en eau/assainissement Nouveaux programmes lancés en 1996-1997 entre les sessions du Conseil d'administration et correspondant UN البرامج الجديدة التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ بين دورتي المجلس وتقابلها تبرعات
    En 2002, 68 pour cent des 13 000 bénéficiaires des programmes d'éducation non formelle lancés en 1992 ont été des femmes. UN وفي عام 2002 كان 68 في المائة من المستفيدين من برامج التعليم غير النظامي التي بدأ تنفيذها في عام 1992 والبالغ عددهم 000 13 من النساء.
    Liste partielle des objets spatiaux étrangers lancés en 2003 au moyen de véhicules de lancement russes UN بعض الأجسام الفضائية الأجنبية التي أُطلقت في عام 2003 باستخدام مركبات اطلاق روسية
    L'on s'accorde à reconnaître que les débats lancés en 1998 constituent un modèle participatif distinctif et particulièrement efficace de concertation des grands groupes et des gouvernements sur des questions spécifiques du développement durable. UN وقد سُلم بأن قطاع الحوار الذي بدأ في عام 1998 نموذج فريد قائم على المشاركة لإجراء حوار حقيقي وعلى نحو فعال بين المجموعات الرئيسية والحكومات بشأن مسائل محددة تتعلق بالتنمية المستدامة.
    Programmes lancés en 1993 UN البرامج التي بدأت في عام ١٩٩٣
    Programmes lancés en 1994 UN البرامج التي بدأت في عام ١٩٩٤
    Programmes lancés en 1995 UN البرامج التي بدأت في عام ١٩٩٥
    Programmes lancés en 1996 Cap-Vert Ghana UN البرامج التي بدأت في عام ١٩٩٦
    Programmes lancés en 1997 Angola UN البرامج التي بدأت في عام ١٩٩٧
    Programmes lancés en 1991 UN البرامج التي بدأت في عام ١٩٩٣
    Programmes de pays lancés en 2002 UN ثالثا - البرامج القطرية التي يبدأ تنفيذها في عام 2002
    Programmes lancés en 1994-1995 entre les sessions du Conseil d'administration et correspondant à des UN البرامج التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بين دورتي المجلس وتقابلها تبرعات محددة
    Tableau 4 Programmes de pays lancés en 2002a UN الجدول 4 - البرامج القطرية التي بدأ تنفيذها في عام 2002(أ)
    Objets spatiaux russes lancés en 2003 UN الأجسام الفضائية الروسية التي أُطلقت في عام 2003
    Dans le prolongement des travaux conceptuels lancés en 2002, le Haut-Commissariat a publié en octobre 2006 des principes et directives pour une approche des stratégies de lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme. UN 47 - وانطلاقا من العمل المفاهيمي الذي بدأ في عام 2002، نشرت المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 2006 المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنهج حقوق الإنسان إزاء استراتيجيات الحد من الفقر.
    Pour les appels groupés et appels éclairs lancés en 2010, le Fonds occupe actuellement la sixième place en ayant décaissé 4,3 % des fonds à ce jour. UN والصندوق هو حاليا سادس أكبر مصدر لتمويل النداءات الموحدة والنداءات العاجلة التي وجهت في عام 2010، حيث وفر 4.3 في المائة من التمويل المقدم إلى الآن.
    La Turquie soutient pleinement les appels d'urgence lancés en 2000 et destinés à surmonter les difficultés. UN وتدعم تركيا بالكامل النداءات الطارئة التي أطلقت في عام 2002، والهادفة إلى التغلب على الصعوبات القائمة.
    Ces projets, lancés en 2010, visent à créer un consensus autour des mesures à prendre et à élaborer des normes de base applicables à chaque composante. UN وتهدف هذه المشاريع، التي استهلت في عام 2010، إلى بلورة توافق في الآراء حول المهام الضرورية ووضع معايير أساسية لكل عنصر من تلك العناصر.
    Elle a poursuivi les travaux sur l'harmonisation de la cyberlégislation, lancés en 2009, en réalisant des études et en compilant des rapports sur l'état de la législation dans 18 pays arabes. UN وواصلت العمل على مواءمة التشريعات السيبرية التي استُهلت في عام 2009، عن طريق البحث وتجميع التقارير عن حالة التشريعات في 18 بلداً عربياً.
    Lorsqu'ils sont prévus, il est fondamental pour la réussite des processus de paix que ces programmes soient planifiés et lancés en temps opportun. UN وفي الحالات التي تُضمَّن فيها مثل هذه البرامج، يصبح التخطيط لها والبدء في تنفيذها في الوقت المناسب أمرا حاسما في نجاح كل عملية من عمليات السلام.
    lancés en 2003, ces programmes ont pour objectif d'accroître la productivité des petits exploitants agricoles et de les aider à accéder aux marchés régionaux et internationaux. UN والغرض من هذه البرامج، التي بُدئت في عام 2003، هو زيادة إنتاجية صغار المزارعين وتحسين إمكانية وصولهم إلى الأسواق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Nous avons nousmêmes développé deux satellites de communication, qui ont été lancés en 1990 et 2001. UN وقد استحدثنا بقدراتنا الذاتية ساتلين للاتصالات، تم إطلاقهما في عامي 1990 و2001.
    Programmes de pays lancés en 2000 UN ثالثا - البرامج القطرية التي سيباشر تنفيذها في عام 2000

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more