2. lance un appel à tous les États Membres pour qu’ils coopèrent au niveau mondial afin de résoudre en temps voulu le problème du passage à l’an 2000; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقيم تعاونا عالميا لكفالة مجابهة تحدي " سنة ٢٠٠٠ " في حينه وبصورة فعالة؛ |
10. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | 10- تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والفقهاء مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛ |
6. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées et aux autres organismes internationaux pour qu'ils versent des contributions en vue de la création de centres de formation professionnelle à l'intention des réfugiés de Palestine; | UN | 6 - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية الأخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛ |
5. lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils travaillent sans relâche à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en particulier celles qui ont trait aux sanctions imposées contre l'UNITA; | UN | 5 - يناشد جميع الدول الأعضاء أن تعمل جاهدة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة القرارات المتصلة بفرض الجزاءات على الاتحاد الوطني؛ |
Elle lance un appel à tous les États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils renoncent à leur politique de dissuasion nucléaire et s'engagent à ne pas être les premiers à utiliser les armes nucléaires. | UN | وهي تناشد كافة الدول النووية رفض سياسة الردع النووي والالتزام بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية. |
11. Se déclare profondément préoccupé par la dégradation alarmante de la situation humanitaire en Somalie et lance un appel à tous les États Membres et à la communauté internationale dans son ensemble pour qu'ils continuent d'apporter une aide humanitaire à ceux qui en ont besoin en Somalie; | UN | 11 - يعرب عن بالغ القلق إزاء التدهور المثير للجزع في الحالة الإنسانية في الصومال ويناشد جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين في الصومال؛ |
6. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées et aux autres organismes internationaux pour qu’ils versent des contributions en vue de la création de centres de formation professionnelle à l’intention des réfugiés de Palestine; | UN | ٦ - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية اﻷخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛ |
5. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées et à l’Université des Nations Unies pour qu’ils versent des contributions généreuses aux universités palestiniennes dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, y compris, le moment venu, l’Université de Jérusalem (Al Qods) envisagée pour les réfugiés de Palestine; | UN | ٥ - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة وجامعة اﻷمم المتحدة أن تقدم مساهمات سخية إلى الجامعات الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك، عندما يحين الوقت المناسب، جامعة " القدس " المقترح إنشاؤها للاجئين الفلسطينيين؛ |
2. lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils coopèrent au niveau mondial afin de résoudre en temps voulu le problème du passage à l'an 2000; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء إقامة تعاون عالمي لمواجهة التحدي المتمثل في مشكلة " سنة ٢٠٠٠ " بشكل يتسم بحسن التوقيت والفعالية؛ |
6. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées et aux autres organismes internationaux pour qu'ils versent des contributions en vue de la création de centres de formation professionnelle à l'intention des réfugiés de Palestine; | UN | ٦ - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية اﻷخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛ |
6. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées et aux autres organismes internationaux pour qu'ils versent des contributions en vue de la création de centres de formation professionnelle à l'intention des réfugiés de Palestine; | UN | ٦ - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية اﻷخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛ |
6. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées et aux autres organismes internationaux pour qu'ils versent des contributions en vue de la création de centres de formation professionnelle à l'intention des réfugiés de Palestine; | UN | ٦ - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية اﻷخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛ |
6. lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils continuent d'apporter des contributions financières à l'Institut afin d'assurer à long terme sa viabilité et la qualité de ses travaux; | UN | 6 - تناشد جميع الدول الأعضاء أن تواصل تقديم تبرعات مالية إلى المعهد لكفالة قدرته على الاستمرار وجودة ما يضطلع بــه من أعمال على المدى الطويل؛ |
6. lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils continuent d'apporter des contributions financières à l'Institut afin d'assurer à long terme sa viabilité et la qualité de ses travaux ; | UN | 6 - تناشد جميع الدول الأعضاء أن تواصل تقديم تبرعات مالية إلى المعهد لكفالة قدرته على الاستمرار وجودة ما يضطلع بــه من أعمال على المدى الطويل؛ |
14. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | 14- تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والأخصائيين مواصلة المشاركة بفعالية في أعمال الفريق العامل؛ |
Son objectif est d'installer des centres de production pour faire face aux urgences humanitaires et renforcer la sécurité alimentaire et, pour cette raison, elle lance un appel à tous les États et organismes internationaux pour qu'ils adhèrent aux conventions pertinentes. | UN | والهدف من وراء ذلك هو إنشاء مراكز إنتاجية لأجل الاستجابة إلى الاحتياجات الانسانية وتعزيز الأمن الغذائي؛ وتحقيقا لهذه الغاية، فهي تناشد جميع الدول والمنظمات الدولية أن تنضم إلى الاتفاقيات ذات الصلة بهذا الموضوع. |
4. lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils continuent d'apporter des contributions financières à l'Institut afin d'assurer à long terme sa viabilité et la qualité de ses travaux; | UN | 4 - تناشد جميع الدول الأعضاء أن تواصل تقديم تبرعات مالية إلى المعهد لكفالة أسباب بقائه ونوعية ما يضطلع بــه من أعمال على المدى الطويل؛ |
Enfin, elle y lance un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils prennent les dispositions voulues afin de devenir parties à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs aussitôt que possible. | UN | وأخيرا يناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تبادر بعد إلى اتخاذ الخطوات اللازمة كي تصبح أطرافا في الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل وسلامة تصريف النفايات المشعة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
9. lance un appel à tous les États membres en mesure de le faire, ainsi qu'aux partenaires de l'UA, pour qu'ils apportent le soutien nécessaire, notamment logistique, financier et technique, à l'ICR-LRA, en vue de faciliter le fonctionnement effectif des différentes composantes de l'Initiative, ainsi que de renforcer la capacité des forces armées et de sécurité des pays affectés. | UN | 9 - يناشد جميع الدول الأعضاء القادرة على تقديم الدعم اللازم إلى مبادرة التعاون الإقليمية، وخاصة في المجالات اللوجستية والمالية والفنية، ويناشد شركاء الاتحاد الأفريقي، تقديم هذا الدعم، تيسيرا للأداء الفعال لمختلف عناصر المبادرة، ولبناء قدرة القوات المسلحة وقوات الأمن في البلدان المتضررة. |
4. lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | ٤- تناشد كافة الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية واﻷساتذة الجامعيين مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛ |
41. La délégation guatémaltèque s'inquiète de ce que les fonds d'affectation spéciale existants n'ont pas suffisamment de ressources pour répondre aux demandes des pays en développement en matière de coopération et de participation aux activités de la CNUDCI, et elle lance un appel à tous les États Membres afin qu'ils versent des contributions à ces fonds. | UN | 41 - ويشعر وفده بالقلق لأن الصناديق الاستئمانية الحالية تفتقر إلى الموارد اللازمة لتلبية طلبات البلدان النامية فيما يتعلق بالتعاون وفرص المشاركة في أنشطة الأونسيترال، ويناشد جميع الدول الأعضاء تقديم المساهمات. |
Sa délégation lance un appel à tous les États parties pour qu'ils renouvellent leurs engagements en faveur d'une élimination totale des armes nucléaires. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأطراف إلى تجديد التزامها بالقضاء الكلي على الأسلحة النووية. |
Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous les arriérés. | UN | لذا، فإني أناشد جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وأن تصفي جميع متأخراتها المتبقية. |
À cet égard, il se félicite des ouvertures faites récemment par Washington pour ratifier ce traité et lance un appel à tous les États, notamment ceux dont la ratification est nécessaire pour que le Traité entre en vigueur, de le ratifier aussi rapidement que possible. | UN | ورحب، في هذا الصدد، بعرض الولايات المتحدة مؤخراً التصديق على تلك المعاهدة وناشد جميع الدول الأخرى، لا سيما الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ، أن تقوم بالتصديق عليها في أسرع وقت ممكن. |
L'Union européenne lance un appel à tous les États qui appliquent encore la peine de mort pour qu'ils ne l'imposent pas aux délinquants juvéniles. | UN | ووجه الاتحاد الأوروبي نداء إلى جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام بأن لا تفرضها على الجانحين من الشباب. |