"lancer des campagnes de" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم حملات
        
    • إطلاق حملات
        
    • القيام بحملات
        
    • تقوم بحملات
        
    • بتنظيم حملات
        
    • تنظم حملات
        
    • وتنظيم حملات
        
    • تشن حملات
        
    • وتنفيذ حملات
        
    • شن حملات
        
    • الطرف بحملات
        
    • حملات لإذكاء
        
    • الاضطلاع بحملات
        
    • الوعي والقيام بحملات تثقيفية
        
    • الصدد بحملات إعلامية
        
    68.31 lancer des campagnes de sensibilisation à la discrimination fondée sur la préférence sexuelle. UN 68-31 تنظيم حملات توعية عامة بشأن التمييز القائم على التفضيل الجنسي.
    lancer des campagnes de sensibilisation et d'éducation du public aux problèmes inhérents au handicap et encourager les méthodes participatives impliquant la société dans la réinsertion des handicapés; UN إطلاق حملات توعية وتثقيف الجمهور حول الإعاقة وتشجيع الطرق التي تمكن المجتمع من المساعدة في دمج ذوي الإعاقة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات.
    Il engage également le Gouvernement à lancer des campagnes de sensibilisation et d'information visant à faire évoluer l'image traditionnelle et stéréotypée de l'un et l'autre sexe, ce qui lui permettrait de retirer sa réserve concernant l'article 16. UN كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقوم بحملات توعية وتثقيف لتغيير الصورة التقليدية والنمطية للمرأة والرجـل لكي تتمـكن من سحب تحفظها على المادة 16.
    Il lui recommande également de lancer des campagnes de sensibilisation ciblées en vue d'empêcher les mariages forcés. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرف أيضاً بتنظيم حملات توعية محددة الأهداف لمنع عقد زيجات قسرية.
    Les pays peuvent lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de l'innovation dans la création de richesse et l'amélioration des conditions sociales au niveau national; UN :: يمكن للبلدان أن تنظم حملات لإذكاء الوعي بأهمية الابتكار في تكوين الثروات وتحقيق الرفاهية الوطنية:
    Réduire l'écart existant entre les filles et les garçons en matière d'accès à l'école, lancer des campagnes de sensibilisation pour accroître le taux de fréquentation; UN :: تقليص التباين في نسبة التمدرس بين الفتيات والفتيان، وتنظيم حملات توعية لزيادة نسبة التمدرس؛
    L'État partie devrait lancer des campagnes de sensibilisation visant à assurer que toutes les personnes vivant dans l'État partie soient informées de leurs droits tels que visés à l'article 13 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشن حملات توعية لضمان أن يكون جميع الأشخاص في الدولة الطرف على علم بحقوقهم، على النحو المنصوص عليه في المادة 13 من الاتفاقية.
    Il devrait également lancer des campagnes de sensibilisation à l'intention de tous les fonctionnaires qui sont en contact direct avec les victimes d'une telle violence ainsi que pour l'ensemble de la population. UN وينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية لصالح جميع الموظفين ممن لهم اتصال مباشر بضحايا هذا العنف، ولصالح السكان عامة.
    Il devrait également lancer des campagnes de sensibilisation à l'intention de tous les fonctionnaires qui sont en contact direct avec les victimes d'une telle violence ainsi que pour l'ensemble de la population. UN وينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية لصالح جميع الموظفين ممن لهم اتصال مباشر بضحايا هذا العنف، ولصالح السكان عامة.
    lancer des campagnes de sensibilisation et de renforcement des capacités concernant l'utilisation des TIC UN إطلاق حملات توعية وبناء قدرات حول استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Le Comité exhorte également l'État partie à lancer des campagnes de sensibilisation et des programmes d'éducation afin de mettre un terme à la marginalisation sociale, à la stigmatisation et aux brutalités dont ces personnes sont victimes. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إطلاق حملات توعية وبرامج تثقيف لوضع حد لما يتعرضن له من تهميش اجتماعي ووصم ومعاملة وحشية.
    Le Comité engage également l'État partie à lancer des campagnes de sensibilisation afin de faire mieux comprendre à quel point il importe que les femmes participent à la vie publique et politique et aux organes de décision. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على القيام بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي صنع القرار.
    Le Comité engage également l'État partie à lancer des campagnes de sensibilisation afin de faire mieux comprendre à quel point il importe que les femmes participent à la vie publique et politique et aux organes de décision. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على القيام بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي صنع القرار.
    Il engage également le Gouvernement à lancer des campagnes de sensibilisation et d'information visant à faire évoluer l'image traditionnelle et stéréotypée de l'un et l'autre sexe, ce qui lui permettrait de retirer sa réserve concernant l'article 16. UN كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقوم بحملات توعية وتثقيف لتغيير الصورة التقليدية والنمطية للمرأة والرجــل لكي تتمـكن من سحب تحفظها على المادة 16.
    Il devrait également lancer des campagnes de sensibilisation sur les effets préjudiciables de la violence à l'égard des femmes, informer les femmes de leurs droits et des dispositifs de protection existants, et faciliter le dépôt de plaintes par les victimes. UN كما ينبغي أن تقوم بحملات لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعنف بالمرأة وتطلع النساء على حقوقهن وعلى آليات الحماية القائمة وتيسر تلقّي الشكاوى من الضحايا.
    Il lui recommande également de lancer des campagnes de sensibilisation ciblées en vue d'empêcher les mariages forcés. UN وتوصي اللجنةُ أيضاً الدولةَ الطرف بتنظيم حملات توعية محددة الأهداف لمنع عقد زيجات قسرية.
    L'État partie devrait renforcer les mesures destinées à combattre la maltraitance et l'exploitation des enfants et lancer des campagnes de sensibilisation du public aux droits des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لمكافحة حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وأن تنظم حملات لتوعية الجمهور بشأن حقوق الأطفال.
    Il a invité les États à promulguer des lois relatives à la protection des femmes autochtones et à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des programmes soucieux de l'égalité des sexes. Il a prié les États parties d'améliorer l'accès aux processus de prise de décisions et de lancer des campagnes de sensibilisation et d'éducation en vue de lutter contre les stéréotypes liés aux femmes autochtones. UN كما دعت الدول إلى إدخال تشريعات تحميهن وإلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تراعي المنظور الجنساني، مع العمل على تعزيز إشراكهن في عمليات صنع القرار وتنظيم حملات للتوعية والتثقيف من أجل محاربة القوالب النمطية المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية.
    L'État partie devrait lancer des campagnes de sensibilisation visant à assurer que toutes les personnes vivant dans l'État partie soient informées de leurs droits tels que visés à l'article 13 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشن حملات توعية لضمان أن يكون جميع الأشخاص في الدولة الطرف على علم بحقوقهم، على النحو المنصوص عليه في المادة 13 من الاتفاقية.
    Il recommande en outre de mettre en place des services de conseil destinés aux victimes de violences et de lancer des campagnes de sensibilisation, qui s'adressent aussi aux hommes, sur toutes les formes de violences dont les femmes sont victimes. UN وتوصي اللجنة أيضا بإيجاد خدمات لتقديم المشورة لضحايا العنف، وتنفيذ حملات لتوعية الجمهور، يجب أن تستهدف الرجال أيضا، عن كافة أشكال العنف المرتكب ضد المرأة.
    lancer des campagnes de sensibilisation conjointement avec des organisations de la société civile de pays développés sur le rôle des femmes dans les zones arides UN شن حملات توعية بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني في البلدان المتقدمة بشأن دور المرأة في الأراضي الجافة
    Il recommande en outre de lancer des campagnes de sensibilisation qui encourageront à chercher d'autres moyens de discipliner les enfants à la maison, à l'école et dans les autres structures où ils peuvent être placés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات تثقيفية لاستحداث تدابير تأديبية بديلة في المنزل والمدرسة وغيرها من المؤسسات.
    À cet égard, le Gouvernement était résolu à lancer des campagnes de sensibilisation sur ces questions, notamment sur l'orientation sexuelle, les châtiments corporels et la peine de mort. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة مُصممة على الاضطلاع بحملات توعية وتثقيف بهدف إثارة هذه مسائل، من قبيل الميل الجنسي والعقاب البدني وعقوبة الإعدام.
    Il conviendrait notamment de lancer des campagnes de sensibilisation à l'intention des femmes et des hommes mais aussi des filles et des garçons, l'objectif étant de faire disparaître les stéréotypes liés aux rôles traditionnellement dévolus aux deux sexes au sein de la famille et dans la société, conformément aux articles 2 f) et 5 a) de la Convention. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير زيادة الوعي والقيام بحملات تثقيفية تخاطب النساء والرجال، والفتيات والصبيان، بهدف التخلص من الأفكار النمطية المرتبطة بالأدوار الجنسانية التقليدية في الأسرة وفي المجتمع، وذلك وفقا للفقرة الفرعية (و) من المادة 2 والفقرة الفرعية (أ) من المادة 5 من الاتفاقية.
    Elle renforcera ses partenariats avec les États Membres, les départements et d'autres organisations pour lancer des campagnes de recrutement ambitieuses et trouver des candidats de qualité. UN وستعزز الشعبة الشراكات مع الدول الأعضاء والإدارات والمنظمات الأخرى للقياس في هذا الصدد بحملات إعلامية والعثور على المرشحين ذوي المؤهلات العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more