"langue minoritaire" - Translation from French to Arabic

    • لغات الأقليات
        
    • لغة الأقلية
        
    • لغة الأقليات
        
    • بلغات الأقليات من
        
    • والصحف الصادرة بلغات الأقليات
        
    • الناطقة بلغات الأقليات
        
    De plus, aucune commune ne se serait prévalue de la possibilité d'ajouter des noms de rue dans une langue minoritaire. UN وعلاوة على ذلك، لا تستفيد أي بلدية من إمكانية إضافة أسماء الشوارع بلغة من لغات الأقليات.
    Au total, il existe 26 établissements d'enseignement secondaire et 14 écoles techniques ou centres de formation professionnelle dispensant une éducation des minorités ou enseignant telle ou telle langue minoritaire. UN وهناك 26 مدرسة ثانوية داخلية عامة و14 مدرسة تقنية أو مركز للتدريب المهني تقدم التعليم بلغة الأقليات أو توفر التدريس بلغة واحدة من لغات الأقليات.
    D'après la Loi sur les collèges et la Loi sur les universités, l'enseignement en langue minoritaire est possible dans les collèges, facultés ou universités, avec l'autorisation des gouvernements des Républiques. UN ووفقا للقانون المتعلق بالمعاهد والقانون المتعلق بالجامعات، يجوز التدريس بواحدة من لغات الأقليات في معهد أو كلية أو جامعة.
    La loi prévoit également la possibilité d'utiliser les noms traditionnels de lieu dans la langue minoritaire, en même temps que les noms officiels. UN وينص القانون كذلك على إمكانية استعمال أسماء الأماكن التقليدية في لغة الأقلية بالموازاة مع الأسماء الرسمية.
    L'accessibilité et l'adaptabilité exigent que les réunions soient tenues, si cela est nécessaire, dans la langue minoritaire de la communauté; si cela n'est pas possible, des interprètes bien formés doivent être mis à disposition. UN وسهولة الوصول والقابلية للتكييف تتطلبان أن تُستخدَم في الاجتماعات لغة الأقليات المناسبة للمجتمع المحلي، حيثما يكون ذلك ضرورياً؛ وإذا تعذَّر ذلك، يجب الاستعانة بمترجمين شفويين مدربين تدريباً جيداً.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales indique que les possibilités d'apprendre une langue minoritaire et de recevoir un enseignement dans cette langue restent insuffisantes. UN 61- وأفادت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية بأن فرص تعلم لغات الأقليات وتلقي التعليم بهذه اللغات لا تزال غير كافية.
    79. Dans bien des cas, des communautés aspirent ardemment à préserver leur langue minoritaire en tant qu'élément fondamental et indispensable de leur culture et de leur identité. UN 79- وفي حالات كثيرة توجد لدى المجتمع المحلي رغبة قوية في الحفاظ على لغات الأقليات بوصفها عنصراً أساسياً لا غنى عنه للثقافة والهوية.
    15. Toute loi ou mesure interdisant aux partis politiques ou aux autorités locales d'utiliser une langue minoritaire lors d'élections devrait être annulée. UN 15- كما ينبغي أن تُلغى التشريعات أو غيرها من تدابير الدول التي تحظر استخدام إحدى لغات الأقليات في الانتخابات، إما من جانب الأحزاب السياسية أو سلطات الانتخابات.
    Peu de cas de restrictions à l'usage de langues minoritaires dans la vie privée ont été signalés, mais la promotion agressive d'une langue nationale et les restrictions relatives à l'instruction en langue maternelle peuvent être perçues par les membres d'une minorité comme visant à les assimiler ou à éradiquer l'usage de la langue minoritaire dans tous les cadres. UN ولا توجد سوى حالات قليلة أشير فيها إلى فرض قيود على استخدام لغات الأقليات في الحياة الخاصة، ومع ذلك قد يفسر أفراد أقلية ما عملية الترويج بشدة للغة القومية وفرض قيود على التعليم باللغة الأم كمحاولات لتذويبها أو للقضاء على استخدام لغتها في جميع المجالات.
    Les médias en langue minoritaire ne devraient se voir imposer aucune mesure indue en matière de restrictions, de censure ou de traduction. UN وينبغي عدم فرض أيّة قيود أو رقابة أو شروط على الترجمة في وسائط إعلام لغات الأقليات إن لم يكن لها ما يبررها().
    Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe recommande à la Slovaquie de revoir la règle selon laquelle une langue minoritaire doit être parlée par au moins 20 % de la population d'une commune pour que les engagements pris dans le domaine de l'administration soient mis en pratique. UN وأوصت اللجنة الوزارية سلوفاكيا بمراجعة شرط أن يكون متحدثو لغة من لغات الأقليات يمثلون ما لا يقل عن 20 في المائة من سكان بلدية من البلديات لتفعيل التعهدات في مجال الإدارة(78).
    c) De réexaminer la législation limitant l'utilisation dans le service public d'une langue minoritaire aux comtés dans lesquels les personnes de nationalité estonienne qui appartiennent à la minorité concernée représentent la moitié de la population; UN (ج) مراجعة تشريعها الذي يجعل استخدام لغات الأقليات في الدوائر العامة مقتصراً على المقاطعات التي يشكّل فيها الأشخاص من الأقليات ذوو الجنسية الإستونية نصف السكان؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant à promouvoir la scolarisation des enfants roms et des enfants appartenant à d'autres groupes minoritaires, ainsi que des enfants réfugiés ou déplacés, ce en augmentant les crédits, le nombre de bourses et le nombre d'enseignants dispensant un enseignement dans une langue minoritaire. UN 324- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتشجيع الأطفال الغجر والأطفال المنتمين إلى الأقليات الأخرى والأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً على الالتحاق بالمدارس، وذلك بزيادة الإعانات والمنح وعدد مدرسي لغات الأقليات.
    64. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant à promouvoir la scolarisation des enfants roms et des enfants appartenant à d'autres groupes minoritaires, ainsi que des enfants réfugiés ou déplacés, ce en augmentant les crédits, le nombre de bourses et le nombre d'enseignants dispensant un enseignement dans une langue minoritaire. UN 64- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتشجيع الأطفال الروما والأطفال المنتمين إلى الأقليات الأخرى والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا على الالتحاق بالمدارس، وذلك بزيادة الإعانات والمنح وعدد مدرسي لغات الأقليات.
    55. Le Comité letton des droits de l'homme recommande que les langues minoritaires aient un statut explicitement reconnu au niveau législatif, prévoyant la possibilité d'utiliser des noms de personne, de lieu, de rue et autres indications topographiques dans les langues minoritaires, ainsi que le droit de contacter les autorités dans la langue minoritaire là où une partie importante de la population appartient à une minorité. UN 55- وأوصت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان بالاعتراف الصريح بوضع لغات الأقليات في القوانين، بإتاحتها الفرصة لاستخدام الأسماء الشخصية وأسماء الأماكن والإشارات الطوبوغرافية الأخرى بلغات الأقليات، وكذلك الحق في الاتصال بالسلطات بلغات الأقليات في الأقاليم التي ينتمي فيها جزء كبير من السكان إلى الأقليات.
    Il a déclaré que le Gouvernement du RoyaumeUni devait prendre des mesures législatives appropriées en vue de préserver cette langue minoritaire. UN وقال إن حكومة المملكة المتحدة ينبغي أن تعتمد تدابير تشريعية مناسبة لتعزيز لغة الأقلية هذه.
    322. En créant en 1997 un nouveau poste pour trois ans aux fins du développement de la langue mannoise, le Manx National Heritage a contribué, en collaboration avec la Manx Heritage Foundation, à assurer la protection et la promotion de la langue minoritaire gaélique de l'île de Man. UN وقد ساعد مرفق مانكس للتراث الوطني على كفالة حماية وتعزيز لغة الأقلية الغيلية في جزيرة مان وذلك من خلال إنشاء منصب جديد مدته ثلاث سنوات في عام 1979 لتطوير لغة مانكس بالاشتراك مع مؤسسة مانكس للتراث.
    Le Comité prie également l'État partie de réviser la législation qui limite l'usage de la langue minoritaire dans les services publics aux zones où les minorités comptent pour la moitié de la population. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تراجع تشريعها الذي يجعل استخدام لغة الأقليات في الخدمات العامة مقصوراً فقط على المقاطعات التي تشكل الأقليات فيها نصف عدد السكان.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour garantir aux minorités ethniques, notamment les Kurdes, les Arabes, les Azéris et les Baloutches, la jouissance pleine et sans restriction de leur droit de participer à la vie culturelle, y compris en protégeant les organes de presse en langue minoritaire contre la fermeture forcée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان تمتع الأقليات الإثنية، بمن فيها الأكراد والعرب والأذربيجانيون والبلوشستانيون، تمتعاً كاملاً ودون قيود، بحقها في المشاركة في الحياة الثقافية، بما في ذلك من خلال حماية المنشورات والصحف الصادرة بلغات الأقليات من الإغلاق المفروض.
    En vertu de la loi sur les établissements scolaires de langue minoritaire pour la province fédérale du Burgenland, des cours de langues en langue romani sont proposés dans le système scolaire du Burgenland. UN وفقاً للقانون المتعلق بالمدارس الناطقة بلغات الأقليات والخاص بمقاطعة بورغنلاند الاتحادية، تُقدَّم دروس لغة روما بورغنلاند في إطار النظام المدرسي لبورغنلاند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more