"langue qu" - Translation from French to Arabic

    • باللغة التي
        
    • اللغة التي
        
    • وهي لغة
        
    • وباللغة التي
        
    Ils sont interrogés et les décisions leur sont communiquées dans la langue qu'ils comprennent. UN وتجرى المقابلات مع طالبي اللجوء ويبلغون بالقرارات باللغة التي يفهمونها.
    La Constitution appuie toutefois les personnes auxquelles le Gouvernement doit s'adresser dans une langue qu'elles peuvent comprendre. UN ولكن الدستور يدعم الذين يحتاجون إلى خدمات من الحكومة باللغة التي يمكنهم فهمها.
    Il est raisonnable d'estimer que ces parties ont également le droit de recevoir les avis dans une langue qu'elles comprennent. UN ومن المعقول افتراض أن تكون تلك الأطراف أيضا مخوّلة لتلقى إشعارات باللغة التي تفهمها.
    Déposer dans sa langue maternelle ou dans une autre langue qu'il maîtrise, ou bénéficier des services d'un interprète. UN الإدلاء بشهادته في لغته الأم أو اللغة التي يتقنها، واستعانته بخدمات مترجم.
    Le critère le plus important est donc l'efficacité du rapporteur ou des rapporteurs choisis, pas la région d'où ils viennent ou la langue qu'ils parlent. UN وبالتالي فإن أهم المعايير هو فعالية المقرر أو المقررين المختارين، وليس المنطقة التي جاءوا منها أو اللغة التي يتحدثونها.
    Le mineur a ajouté que la déclaration qu'il avait signée était en espagnol, langue qu'il ne connaissait pas bien car il était de nationalité brésilienne. UN وأضاف هذا القاصر أن الأقوال التي وقع عليها كانت بالإسبانية، وهي لغة لا يعرفها حيث إنه برازيلي الجنسية.
    Ils s'assuraient que les travailleurs migrants avaient bien reçu un exemplaire de leur contrat de travail dans une langue qu'ils comprenaient. UN ويقوم المفتشون بالتحقق مما إذا كان العمال المهاجرون يحصلون على نسخ من عقد العمل باللغة التي يفهمونها.
    En offrant expressément à une personne accusée d'une infraction la possibilité d'apporter des preuves, d'avoir l'affaire entendue en audience publique et d'avoir l'audience tenue dans une langue qu'elle est à même de comprendre, l'État garantit le droit à un procès équitable. UN وتضمن الحكومة الحق في المحاكمة العادلة من خلال منح الشخص المتهم بارتكاب جريمة الفرصة لتقديم الأدلة، وللنظر في قضيته خلال جلسة علنية وعقد جلسة الاستماع باللغة التي يفهمها.
    Elles doivent aussi être informées sur leurs droits et les modalités pratiques d'accès à ces services dans une langue qu'elles comprennent. UN وتتضمن الالتزامات تزويد النساء بالمعلومات عن حقوقهن، وكذلك معلومات عملية عن كيفية الحصول على الخدمات باللغة التي يفهمنها.
    Dans les meilleurs délais suivant son arrivée au lieu de rétention, il est informé dans une langue qu'il comprend de son droit à demander l'assistance d'un interprète, d'un conseil et d'un médecin. UN ويُبلَّغ باللغة التي يفهمها في أقرب وقت ممكن بعد وصوله إلى مكان الاحتجاز بحقه في طلب مساعدة مترجم فوري وتوكيل محام والاستعانة بطبيب.
    Tout accusé est présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, il doit être informé dans une langue qu'il comprend et il doit disposer du temps nécessaire à la préparation de sa défense. UN ويفترض أن الشخصَ المتهم بارتكاب جريمة بريء حتى تثبت إدانته. كما ينبغي إبلاغ الشخص بوقائع القضية باللغة التي يفهمها جيداً، وأن يعطى الوقت الكافي للدفاع عن نفسه.
    Cependant, pour produire effet, la communication doit être rédigée soit dans la langue que les parties ont expressément choisie ou dans la langue qu'elles ont précédemment utilisée entre elles, soit dans une langue que la partie destinataire comprend ou a fait savoir qu'elle comprend. UN لكن لكي تكون الرسالة نافذة يجب أن تكون إما باللغة التي اختارها الطرفان صراحة أو استخدماها فيما بينهما من قبل وإما بلغة يفهمها الطرف المستلم أو أفاد بأنه يفهمها.
    1. Toute modification du choix de la voie de transmission ou de la langue qu'un État a désignée selon le paragraphe 2 de l'article 87 est communiquée au Greffier par écrit dès que possible. UN 1 - يُخطر المسجل خطيا، وفي أقرب فرصة، بالتغييرات المتعلقة بقنوات الاتصال أو باللغة التي اختارتها الدولة بموجب الفقرة 2 من المادة 87.
    1. Toute modification du choix de la voie de transmission ou de la langue qu'un État a désignée selon le paragraphe 2 de l'article 87 est communiquée au Greffier par écrit dès que possible. UN 1 - يُخطر المسجل خطيا، وفي أقرب فرصة، بالتغييرات المتعلقة بقنوات الاتصال أو باللغة التي اختارتها الدولة بموجب الفقرة 2 من المادة 87.
    Un exemplaire de l'acte d'accusation et de tous les documents qui l'accompagnent est remis à l'accusé comme il est prévu à l'article 17, dans une langue qu'il comprend; UN وتقدم إلى المتهم على النحو المنصوص عليه في المادة ١٧ نسخة من لائحة الاتهام وكل الوثائق المقدمة مع لائحة الاتهام، مترجمة إلى اللغة التي يفهمها؛
    À l'heure actuelle, 1 082 policiers parlent une langue autochtone, et certains sont affectés dans des régions où l'on ne parle pas la langue qu'ils connaissent. UN ويوجد الآن 082 1 فردا من أفراد الشرطة الذين يتحدثون اللغات المحلية، بيد أن بعضهم يكلفون بمهام في مواقع تجهل اللغة التي يتحدثون بها.
    Des témoins ont affirmé au Comité que, dans près de 15,7 % des cas, les enfants ont déclaré avoir été frappés à l'aide de crosses de fusil, puis contraints de signer des affidavits rédigés en hébreu, langue qu'ils ne comprennent pas. UN وذكر شهود لأعضاء اللجنة أن فيما يقدر بـ 15.7 في المائة من الحالات، كان الأطفال يتعرضون للضرب بأعقاب البنادق، ويجبرون بعد ذلك على توقيع إفادات باللغة العبرية، وهي اللغة التي لا يفهمونها.
    Rejoignez nous et prenez part au remède. Tu entends le type de langue qu'il utilise ? Open Subtitles هل تسمعين نوع اللغة التي يستعملها؟
    La langue qu'ils utilisent est la langue de la finesse, Open Subtitles اللغة التي يتحدثون هي لغة دقة،
    Il aurait été interrogé en Hindi, langue qu'il ne comprend pas, sous la menace d'armes et frappé. UN وجرى استجوابه باللغة الهندية، وهي لغة لا يفهمها، وذلك تحت تهديد السلاح، كما جرى ضربه.
    Le document aurait été en azéri, langue qu'elle ne comprend pas. UN ويُزعم أن الوثيقة كانت باللغة الآذيرية، وهي لغة لا تفهمها.
    Le fait que les représentants de nos gouvernements auprès de l'Organisation des Nations Unies parlent en général l'anglais ne devrait pas nous faire oublier que les gens de nos capitales ont besoin, eux, de pouvoir être le plus rapidement possible informés dans la langue qu'ils maîtrisent pour pouvoir réagir en temps utile. UN فحقيقة أن ممثلي حكوماتنا هنا في اﻷمم المتحـــــدة يتكلمون إجمــالا باﻹنكليزية لا ينسينا أن الشعوب في عواصمنا تريد أن تصلها المعلومات في أسرع وقت ممكن وباللغة التي تعرفها حتى تتمكن من الاستجابة بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more