Il a également insisté sur la nécessité d'utiliser les langues autochtones dans les parlements. | UN | كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات. |
L'usage des langues autochtones dans le secteur public est par ailleurs fondamental, pour s'assurer que les lois, réglementations et directives sont bien comprises. | UN | ١٤ - ومن الضروري استخدام لغات الشعوب الأصلية في القطاع العام لضمان فهم القوانين واللوائح والسياسات. |
Il lui recommande également d'envisager de promouvoir l'emploi des langues autochtones dans l'enseignement primaire et secondaire et d'encourager la participation d'enseignants autochtones. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتوخى الدولة الطرف تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في التعليم الابتدائي والثانوي وتعزز مشاركة المعلمين من الشعوب الأصلية فيهما. |
C'est la raison pour laquelle la Namibie, par exemple, encourage l'utilisation des langues autochtones dans les campagnes de sensibilisation du public sur les changements climatiques. | UN | وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ. |
Plusieurs États, parmi lesquels le Mexique et le Guatemala, ont exposé les programmes menés dans leur pays pour faciliter l'interprétation et la traduction vers les langues autochtones dans les procédures judiciaires. | UN | وقدمت العديد من البلدان، ومنها المكسيك وغواتيمالا، وصفاً للبرامج الجارية في بلدانها لتيسير الترجمة الفورية والتحريرية إلى اللغات الأصلية في الإجراءات القانونية. |
41. Les systèmes et les établissements d'enseignement des peuples autochtones ressortissent à l'une ou l'autre grande catégorie: soit celle de l'enseignement ou des moyens d'apprentissage et des établissements traditionnels soit celle de l'intégration des perspectives et des langues autochtones dans les systèmes et établissements d'enseignement ordinaires. | UN | 41- يمكن تصنيف النظم والمؤسسات التعليمية الخاصة بالشعوب الأصلية في إحدى الفئتين الرئيسيتين التاليتين: التعليم التقليدي أو طرق التعليم التقليدي ومؤسساته؛ أو إدماج منظورات الشعوب الأصلية ولغاتها في النظم والمؤسسات التعليمية العامة. |
d) La mise en œuvre d'une éducation qui intègre les langues autochtones dans les programmes scolaires; | UN | (د) توفير تعليم يشمل لغات السكان الأصليين في المناهج التعليمية؛ |
3. Les langues autochtones dans l'enseignement | UN | 3- استخدام لغات الشعوب الأصلية في برامج التعليم |
L'Instance recommande aux gouvernements d'introduire, lorsque cela est possible, l'utilisation des langues autochtones dans l'administration publique des territoires autochtones. | UN | 98 - ويوصي المنتدى بأن تُدخل الحكومات لغات الشعوب الأصلية في مجال الإدارة العامة في أقاليمهم حيثما كان ذلك ممكنا. |
L'utilisation des langues autochtones dans les instituts d'enseignement supérieur est également perçue comme une mesure positive, tandis que les traductions des œuvres littéraires dans les langues autochtones enrichissent ces langues. | UN | وينظر أيضا إلى استخدام مؤسسات التعليم العالي للغات الشعوب الأصلية كخطوة إيجابية، في حين تفيد ترجمة أعمال أدبية إلى لغات الشعوب الأصلية في تقوية تلك اللغات. |
langues autochtones dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, secrétariat de la Convention sur la diversité biologique | UN | 11 - لغات الشعوب الأصلية في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي |
:: Consulter les peuples autochtones et faciliter leur participation à la formulation des politiques, en particulier en ce qui concerne la place des langues autochtones dans l'enseignement primaire obligatoire | UN | التشاور مع الشعوب الأصلية وتيسير اشتراكها في وضع السياسات، لا سيما ما يتعلق بتدريس لغات الشعوب الأصلية في المدارس الابتدائية الإلزامية |
L'utilisation des langues autochtones dans les médias accroît la visibilité de celles-ci, illustre et renforce leur pertinence dans la vie contemporaine, les démarginalise et améliore l'accès des peuples autochtones à leur langue. | UN | ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها. |
L'utilisation des langues autochtones dans les médias accroît la visibilité de celles-ci, illustre et renforce leur pertinence dans la vie contemporaine, les démarginalise et améliore l'accès des peuples autochtones à leurs langues. | UN | ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها. |
Le Mexique promeut le multilinguisme au sein de la société en utilisant plusieurs langues autochtones dans les institutions publiques et en formant des interprètes et des traducteurs agréés dans ces langues. Des normes spéciales ont même été adoptées pour les interprètes qui travaillent dans le domaine de l'administration de la justice. | UN | 20 - وعلاوة على ذلك، تشجع المكسيك التعدد اللغوي في المجتمع باستعمال مختلف لغات الشعوب الأصلية في المؤسسات العامة وبتدريب المترجمين الشفويين والتحريريين على العمل بتلك اللغات وتمنحهم الشهادات الدالة على ذلك، وهذا يقترن بمعايير خاصة مجازة للمترجمين الشفويين في مجال إقامة العدالة. |
Le programme vise à promouvoir l'utilisation des langues autochtones dans les institutions publiques et à professionnaliser les interprètes, traducteurs et autres acteurs liés à l'accréditation et à la certification des langues autochtones. | UN | ويسعى البرنامج إلى تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في المؤسسات العامة والتأهيل المهني للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والجهات المعنية الأخرى من أجل الاعتماد والترخيص بمزاولة الأعمال المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية. |
Le Programme d'enseignement interculturel bilingue (recommandation 65) a permis d'enseigner les langues autochtones dans les écoles. | UN | 74- وأتاح برنامج التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات (التوصية 65) تعليم اللغات الأصلية في المدارس. |
78. Il y a aussi de bons exemples d'enseignement des langues autochtones dans l'enseignement supérieur, en tant que langues maternelles ou en tant que langues facultatives, comme au Collège universitaire sami en Norvège qui propose un enseignement et procède à des recherches dans tout un ensemble de domaines, y compris la langue samie. | UN | 78- وتوجد نماذج جيدة في الجامعات لتدريس اللغات الأصلية في مستويات التعليم العليا بوصفها لغة أم أو لغة اختيارية، مثلما هو الحال في الكليّة الصامية في النرويج، التي توفر التعليم والبحث ضمن مجموعة من البرامج، بما في ذلك اللغة الصامية. |
41. Les systèmes et les établissements d'enseignement des peuples autochtones ressortissent à l'une ou l'autre grande catégorie: soit celle de l'enseignement ou des moyens d'apprentissage et des établissements traditionnels soit celle de l'intégration des perspectives et des langues autochtones dans les systèmes et établissements d'enseignement ordinaires. | UN | 41- يمكن تصنيف النظم والمؤسسات التعليمية الخاصة بالشعوب الأصلية في إحدى الفئتين الرئيسيتين التاليتين: التعليم التقليدي أو أساليب التعليم التقليدي ومؤسساته، أو إدماج منظورات الشعوب الأصلية ولغاتها في النظم والمؤسسات التعليمية العامة. |
56. Parmi les textes de loi importants concernant l'éducation on peut citer ceux qui consacrent l'intégration des perspectives et des langues autochtones dans l'enseignement ordinaire, les programmes d'études adaptés aux différentes cultures, l'enseignement bilingue axé sur la langue maternelle, l'enseignement interculturel et la participation effective des peuples autochtones à la conception des programmes d'enseignement. | UN | 56- ومن الأمثلة على التشريعات التعليمية الهامة القائمة تشريعاتٌ تُقر بإدماج منظورات الشعوب الأصلية ولغاتها في التعليم العام، وبوضع مناهج تعليمية مناسبة ثقافياً، وإتاحة تعليم ثنائي اللغة قائم على تعليم اللغة الأم، وإيجاد تعليم متداخل الثقافات، وتشجيع المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في تصميم البرامج التعليمية(). |
78. Il y a aussi de bons exemples d'enseignement des langues autochtones dans l'enseignement supérieur, en tant que langues maternelles ou en tant que langues facultatives, comme au Collège universitaire sami en Norvège qui propose un enseignement et procède à des recherches dans tout un ensemble de domaines, y compris la langue samie. | UN | 78- وتوجد أمثلة جيدة في الجامعات لتدريس لغات السكان الأصليين في مستويات التعليم العليا بوصفها لغة أم أو لغة اختيارية، مثلما هو الحال في كليّة صامي الجامعية في النرويج، التي تقدم التعليم والبحث ضمن مجموعة من البرامج، بما في ذلك اللغة الصامية. |