"langues nationales" - Translation from French to Arabic

    • اللغات الوطنية
        
    • لغات وطنية
        
    • اللغات القومية
        
    • لغاتها الوطنية
        
    • باللغات الوطنية
        
    • لغة وطنية
        
    • اللغتين الوطنيتين
        
    • واللغات الوطنية
        
    • اللغات المحلية
        
    • اللغة الوطنية
        
    • لغات قومية
        
    • باللغتين الوطنيتين
        
    • اللغوية الوطنية
        
    • وباللغات الوطنية
        
    • واللغات القومية
        
    Il a aussi produit et diffusé des informations dans plusieurs langues nationales de la région. UN وقام المركز أيضا بإصدار ونشر المعلومات بالعديد من اللغات الوطنية في المنطقة.
    Il lui recommande également de traduire la Convention dans toutes les langues nationales afin de toucher l'ensemble de la population. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تترجم الدولة الطرف الاتفاقية إلى جميع اللغات الوطنية كي تكون في متناول جميع السكان.
    L'intégration des langues nationales à tous les stades de l'éducation est déterminante. UN وفي هذا السياق، يتسم إدماج اللغات الوطنية في جميع مراحل التعليم بأهمية بالغة.
    La plupart d'entre eux sont disponibles dans les six langues officielles de l'ONU, et beaucoup ont été traduits dans diverses langues nationales. UN ويُتاح معظم هذه الأدوات بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وتُرجم كثير منها إلى لغات وطنية شتّى.
    Loi sur le Conseil pour le développement et la promotion des langues nationales; UN قانون مجلس تنمية اللغات القومية والنهوض بها.
    Dans ce contexte, l'État partie devrait prendre des mesures effectives pour diffuser largement le Pacte dans les langues nationales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لنشر العهد بصورة واسعة في لغاتها الوطنية.
    Si l'enseignement des langues nationales a été adopté, sa mise en pratique est encore discutée tandis que des premiers manuels scolaires ont été élaborés dans les langues nationales pour l'enseignement primaire. UN ولئن كان تعليم اللغات الوطنية قد اعتُمد فإن تطبيقه العملي لا يزال محل مناقشة في حين أنه جرى إعداد أولى الكتب المدرسية باللغات الوطنية من أجل التعليم الابتدائي.
    M. O'Flaherty estime lui aussi que ce paragraphe devrait mentionner tant les langues nationales que les langues officielles. UN 70 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه موافق على الإشارة إلى اللغات الوطنية فضلا عن اللغات الرسمية.
    Les langues nationales sont l'afar, le somali et l'arabe. UN أما اللغات الوطنية فهي العفرية والصومالية والعربية.
    Il s'avère nécessaire, à l'avenir, de traduire les instruments internationaux dans les langues nationales. UN وثبت أنه من اللازم ترجمة الصكوك الدولية مستقبلاً إلى اللغات الوطنية.
    La langue peulh est l'une des trois langues nationales du pays les plus utilisées dans les médias et les discours officiels. UN ولغة الفولا إحدى اللغات الوطنية الثلاث الأكثر استخداما في وسائط الإعلام والخطابات الرسمية.
    Le Comité regrette également que la Convention n'ait pas été traduite dans les langues nationales. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الاتفاقية لم تترجم إلى اللغات الوطنية.
    Le Comité regrette également que la Convention n'ait pas été traduite dans les langues nationales. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الاتفاقية لم تترجم إلى اللغات الوطنية.
    Un plan était en cours d'élaboration pour adapter le Code aux conditions locales et le traduire dans les langues nationales. UN وتم وضع مشروع خطة لتكييف المدونة مع الأوضاع المحلية وترجمتها إلى اللغات الوطنية.
    Les efforts déployés dans la lutte contre l'analphabétisme, la promotion des langues nationales, et le développement de la créativité artistique doivent de toute urgence bénéficier de la coopération internationale. UN والجهود الرامية إلى مكافحة الأميَّة وتعزيز اللغات الوطنية وتنمية الابتكار الفني تتطلب تعاونا دوليا عاجلا.
    - Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    La plupart d'entre eux sont disponibles dans les six langues officielles de l'ONU, et beaucoup ont été traduits dans diverses langues nationales. UN ويتاح معظم هذه الأدوات بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وترجم كثير منها إلى لغات وطنية شتّى.
    Il convient d'indiquer en particulier si de telles informations sont disponibles dans toutes les langues nationales, locales, minoritaires ou autochtones; UN وينبغي إيلاء اهتمام لمسألة مدى توافر هذه المعلومات بجميع اللغات القومية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين؛
    Dans ce contexte, l'État partie devrait prendre des mesures effectives pour diffuser largement le Pacte dans les langues nationales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لنشر العهد بصورة واسعة في لغاتها الوطنية.
    De plus, des accords spécifiques peuvent être conclus avec les services nationaux de radiodiffusion pour diffuser certaines émissions des Nations Unies dans les langues nationales. UN كذلك يمكن أن تعقد إذاعة اﻷمم المتحدة اتفاقات محددة مع محطات اﻹذاعة الوطنية لبث بعض برامج اﻷمم المتحدة باللغات الوطنية.
    L'engagement actif des États membres dans la diffusion du Code a aussi grandement bénéficié de sa traduction dans 43 langues nationales ou locales. UN وقد تعززت كثيرا المشاركة النشطة للدول الأعضاء في نشر المدونة من خلال ترجمتها إلى 43 لغة وطنية أو محلية.
    Mener une politique d'enseignement dans la langue maternelle parallèlement aux langues nationales que sont le setswana et l'anglais UN تطبيق سياسة للتعلم بلغة الأم إلى جانب اللغتين الوطنيتين وهما الستسوانا والإنكليزية
    Les trois langues nationales sont le créole, l'anglais et le français. UN واللغات الوطنية الثلاث هي الكريولية والإنكليزية والفرنسية.
    La disparité de rémunération entre les femmes de langue maternelle étrangère et les hommes parlant les langues nationales serait supérieure à 38 %. UN أما الفجوة في الأجور بين النساء الناطقات بلغة أجنبية والرجال الناطقين بواحدة من اللغات المحلية فتبلغ حوالي 38 في المائة.
    Ces centres enseignent et diffusent les langues nationales et leurs programmes d'activités culturelles permettent aux communautés expatriées de maintenir des liens avec leurs pays d'origine. UN وتعمل هذه المراكز على نشر وتعليم اللغة الوطنية وربط الجاليات التابعة لها من خلال برامج نشاط ثقافية.
    La Constitution sénégalaise reconnaît l'existence de plusieurs langues nationales et il figure au paragraphe 7 du document de base une liste de divers groupes ethniques. UN ويقر الدستور السنغالي بوجود عدة لغات قومية وتعدد الفقرة ٧ من الوثيقة اﻷساسية مختلف الفئات اﻹثنية.
    Une large diffusion en sera faite par les organes d'information de masse pour le faire connaître de toute la population en le diffusant notamment dans les langues nationales. UN وستتولى هيئات إعلام الجماهير نشر التقرير على نطاق أوسع لإطلاع السكان عليه ونشره بصفة خاصة باللغتين الوطنيتين.
    c) L'Accord gouvernemental no 22-2004 qui, instaure, par le biais de la Direction générale bilingue interculturelle (DIGEBI) du Ministère de l'éducation, la généralisation du bilinguisme et le caractère obligatoire des langues nationales, en tant que politique linguistique nationale. UN (ج) الاتفاق الحكومي رقم 22-2004 الذي ينص، من خلال إنشاء المديرية العامة المزدوجة اللغة المتنوعة الثقافات، التابعة لوزارة التعليم، على تعميم ازدواجية اللغة وعلى الطابع الإلزامي للغات الوطنية، بوصفهما السياسة اللغوية الوطنية.
    :: Coordination de l'élaboration des rapports de suivi des protocoles facultatifs. Élaboration et diffusion de supports sur les droits de l'enfant en français et dans les langues nationales UN تنسيق عملية إعداد تقارير المتابعة للبروتوكولات الاختيارية؛ وإعداد ونشر تقارير عن حقوق الطفل بالفرنسية وباللغات الوطنية
    585. Le Département des relations et des langues nationales veille à appliquer la politique des pouvoirs publics en matière de minorités. UN 585- وإدارة العلاقات واللغات القومية هي المكلفة بدعم سياسة الدولة فيما يتعلق بقضايا القوميات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more