"langues officielles sur" - Translation from French to Arabic

    • اللغات الرسمية على
        
    • اللغات الرسمية في
        
    • اللغات الرسمية الست في
        
    • اللغات الرسمية الست على
        
    • اللغات الرسمية الست عبر
        
    • لغات رسمية في
        
    • اللغات الرسمية من خلال
        
    La parité des langues officielles sur le site Web ne pourra être assurée qu'après que la notion de langues de travail du Secrétariat aura été revue. UN وطلب المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي سيتطلب أيضا إعادة النظر في مفهوم لغات العمل في الأمانة العامة.
    Il faut les garder tous à l’esprit lorsque l’on se propose d’assurer la représentation équitable des six langues officielles sur le site Web de l’Organisation. UN ويلزم مراعاة كل ما تقدم لدى التخطيط لتحقيق التمثيل العادل لجميع اللغات الرسمية على موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Ceci permettra de réaliser plus facilement la parité des langues officielles sur les sites Web des organismes des Nations Unies. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'utilisation des langues officielles sur les panneaux publics était respectée dans la plupart des ministères et des tribunaux municipaux. UN ويراعى استخدام اللغات الرسمية في العلامات العامة في معظم الوزارات والمحاكم البلدية.
    16. Réaffirme la nécessité d'assurer l'égalité absolue des six langues officielles sur les sites Web de l'Organisation ; UN 16 - تعيد تأكيد ضرورة تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    Elle souhaite connaître le montant des économies escomptées et voudrait savoir comment une telle démarche aidera à garantir l'égalité entre les six langues officielles sur le site Web de l'Organisation, notamment en ce qui concerne la langue arabe. UN وأعرب عن رغبة وفده في الإطلاع على قيمة الوفورات المتوقعة ومعرفة الطريقة التي يمكن بها لهذه الخطوة أن تكفل المساواة بين اللغات الرسمية الست على موقع المنظمة على الشبكة العالمية، لا سيما اللغة العربية.
    Il est présenté au Comité de l'information afin de faire le point des progrès réalisés en vue de parvenir à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'Organisation. UN وهو يقدم إلى لجنة الإعلام استكمالا للمعلومات عما أحرز من تقدم في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على هذا الموقع. مقدمة
    Malgré cela, la parité des langues officielles sur le site Web n'est toujours pas une réalité. UN 76 - على أنه ذكر أن المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي لم تتحقق بعد.
    V. Questions relatives à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'ONU UN خامسا - مسألة التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت
    Un autre intervenant, reconnaissant les efforts faits par le Département pour assurer la parité entre les langues officielles sur le site Web, a soutenu que les améliorations envisagées ne pourraient être apportées toutes ensemble. UN وفيما نوه متكلم آخر بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، رأى أن التحسينات المقترحة لا يمكن الاضطلاع بها في نفس الوقت.
    Le Département s'efforce d'accélérer les progrès en vue de parvenir à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'Organisation. UN 36 - تبذل الإدارة قصارى جهدها لتسريع وتيرة الوصول إلى التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الإنترنت.
    Ceci permettra de réaliser plus facilement la parité des langues officielles sur les sites Web des organismes des Nations Unies. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport préconise l'attribution de ressources supplémentaires au Département de l'information afin d'assurer une parité complète entre les langues officielles sur le site Web de l'ONU. UN فالتقرير يدعو إلى تزويد إدارة شؤون الإعلام بمزيد من الموارد لكفالة المساواة الكاملة بين اللغات الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Conformément aux choix exprimés par les États Membres, le Département de l'information, en tant que responsable du site Web de l'ONU, a continué de rechercher la parité des langues officielles sur le site Web. UN 3 - وفقا للرغبات التي أعربت عنها الدول الأعضاء، استمرت إدارة شؤون الإعلام، بوصفها مدير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، في جهودها لتحسين التعادل بين اللغات الرسمية في الموقع المذكور.
    Il importe de noter plusieurs questions d'ordre conceptuel relatives à la parité entre les langues officielles sur le site Web. UN 7 - وهناك عدة مسائل مفاهيمية تتعلق بالتكافؤ بين اللغات الرسمية في موقع الإنترنت وتجدر الإشارة إليها.
    Le travail qui mène à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'ONU présente nombre d'aspects. UN 14 - ومساعي تحقيق هدف التكافؤ بين اللغات الرسمية في موقع الأمم المتحدة لها جوانب كثيرة.
    Les responsables des programmes doivent identifier les activités à éliminer en vue de déplacer des ressources vers les domaines prioritaires telle que l'emploi des six langues officielles sur le site Web de l'ONU. UN ويجب أن يقوم مديرو البرامج بتحديد الأنشطة الواجب إلغاؤها لنقل مواردها إلى مجالات ذات أولوية مثل تعزيز استعمال اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وتحسين ذلك الموقع.
    Réaffirmant qu'il faut réaliser l'égalité absolue des six langues officielles sur le site Web de l'Organisation, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت،
    La question du multilinguisme a été largement débattue et les membres du Comité ont été unanimes à réclamer la parité des six langues officielles sur le site. UN وجرت مناقشة مستفيضة بشأن مسألة تعدد اللغات وأجمع أعضاء اللجنة على الدعوة إلى المساواة بين كل اللغات الرسمية الست في الموقع.
    Les principaux documents d'information ont été publiés dans les 6 langues officielles sur le site Web des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN أتيحت المواد الإعلامية الرئيسية بجميع اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي لعمليات لأمم المتحدة لحفظ السلام
    Les principaux supports d'information ont été mis à disposition dans les six langues officielles sur le site Web des activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN أتيحت المواد الإعلامية الرئيسية بجميع اللغات الرسمية الست على موقع الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Il a donc proposé de remplacer ces comptes rendus par < < l'enregistrement sonore numérique des débats des organes, qui serait disponible dans les six langues officielles sur le site Web de l'ONU ou dans des cabines d'écoute équipées à cet effet > > . UN ولذلك اقترح الاستعاضة عن المحاضر الموجزة بتسجيلات صوتية رقمية لأعمال الهيئات بجميع اللغات الرسمية الست عبر موقع الأمم المتحدة على الشبكة أو في مقصورات استماع مجهزة تجهيزا خاصا.
    Établit que les langues des groupes ethniques ont rang de langues officielles sur les territoires où elles sont parlées, où l'enseignement dispensé doit être bilingue. UN تعترف بلغات المجموعات العرقية بصفتها لغات رسمية في أقاليمها وتنص على التعليم الثنائي اللغة في هذه الأقاليم.
    Les documents officiels de la Conférence sont disponibles dans toutes les langues officielles sur le Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://documents.un.org) et peuvent être consultés sur le site Web officiel de la Convention, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/ccw). UN يمكن الاطلاع على الوثائق الرسمية للمؤتمر بجميع اللغات الرسمية من خلال نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org، وعلى موقع الاتفاقية الرسمي كجزء من موقع مكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/ccw.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more