"laquelle la république" - Translation from French to Arabic

    • فيه جمهورية
        
    • الذي حدا بجمهورية
        
    • فيها جمهورية
        
    • فيه الجمهورية
        
    • بها جمهورية
        
    Chacun peut imaginer la menace de catastrophe nucléaire avec laquelle la République populaire démocratique de Corée vit depuis plus de 60 ans. UN ويمكن لأي شخص أن يتخيل خطر وقوع كارثة نووية الذي تعيش فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما يزيد على ستة عقود.
    Des efforts considérables avaient été déployés pour appliquer les recommandations faites lors des conférences régionales et mondiales consacrées aux femmes, dont la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à laquelle la République démocratique du Congo avait participé. UN وبذلت جهود كبيرة لتنفيذ التوصيات المتمخضة عن المؤتمرات الإقليمية والمؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة، بما فيها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des efforts considérables avaient été déployés pour appliquer les recommandations faites lors des conférences régionales et mondiales consacrées aux femmes, dont la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à laquelle la République démocratique du Congo avait participé. UN وبذلت جهود كبيرة لتنفيذ التوصيات المتمخضة عن المؤتمرات الإقليمية والمؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة، بما فيها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A la date à laquelle la République d́Azerbaïdjan a été reconnue, la République du Haut-Karabakh n'en faisait plus partie. UN وفي التاريخ الذي نالت فيه جمهورية أذربيجان الاعتراف بها، لم تعد جمهورية ناغورنو - كاراباخ تشكل جزءاً منها.
    C'est la raison pour laquelle la République fédérale de Yougoslavie a rejeté la proposition de la République de Croatie. UN ذلك إذن هو السبب الذي حدا بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى رفض اقتراح جمهورية كرواتيا.
    Nous devrions également entamer des négociations sur la nouvelle phase, au cours de laquelle la République populaire démocratique de Corée renoncerait à toutes les armes nucléaires et aux programmes nucléaires existants, conformément à la Déclaration conjointe du 19 septembre, adoptée par les pourparlers à Six. UN وعلينا أيضا أن نشرع في مفاوضات بشأن المرحلة التالية، التي ستتخلى فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة وفقا للبيان المشترك المعتمد في 19 أيلول/سبتمبر خلال المحادثات السداسية.
    Conformément à la pratique internationale, [le Gouvernement de la République de Croatie] souhaite suggérer que cette déclaration prenne effet le 8 octobre 1991, date à laquelle la République de Croatie est devenue indépendante. > > . UN وطبقاً للممارسة الدولية، تود [حكومة جمهورية كرواتيا] أن تقترح سريان ذلك اعتباراً من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991، التاريخ الذي أصبحت فيه جمهورية كرواتيا مستقلة. "
    Conformément à la pratique internationale, [le Gouvernement de la République de Croatie] souhaite suggérer que cette déclaration prenne effet le 8 octobre 1991, date à laquelle la République de Croatie est devenue indépendante. > > . UN وطبقاً للممارسة الدولية، تود [حكومة جمهورية كرواتيا] أن تقترح سريان ذلك اعتباراً من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وهو التاريخ الذي أصبحت فيه جمهورية كرواتيا مستقلة.
    Compte tenu du contexte dans lequel la société a été plongée à partir de 1994, date à partir de laquelle la République populaire démocratique de Corée a été victime de manœuvres visant à l'étouffer sur le plan militaire, politique et économique, et qui a marqué le début de la pire période de son histoire, le sentiment unanime a été qu'il fallait renforcer le pouvoir militaire. UN وبالنظر الى السياق الذي وجد المجتمع نفسه فيه اعتبارا من عام 1994، وهو الوقت الذي وقعت فيه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ضحية مناورات تهدف الى اختناقها على الصعيد العسكري والسياسي والاقتصادي، والذي شهد بداية أسوأ فترة في تاريخها، فقد ساد شعور جماعي بوجوب تقوية السلطة العسكرية.
    Conformément à la pratique internationale, [le Gouvernement de la République de Croatie] souhaite suggérer que cette déclaration prenne effet le 8 octobre 1991, date à laquelle la République de Croatie est devenue indépendante. > > . UN وطبقاً للممارسة الدولية، تود [حكومة جمهورية كرواتيا] أن تقترح سريان ذلك اعتباراً من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وهو التاريخ الذي أصبحت فيه جمهورية كرواتيا مستقلة " .
    Conformément à la pratique internationale, [le Gouvernement de la République de Croatie] souhaite suggérer que cette déclaration prenne effet le 8 octobre 1991, date à laquelle la République de Croatie est devenue indépendante. > > . UN وطبقاً للممارسة الدولية، تود [حكومة جمهورية كرواتيا] أن تقترح سريان ذلك اعتباراً من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وهو التاريخ الذي أصبحت فيه جمهورية كرواتيا مستقلة " .
    De cet examen la Cour a conclu que, si elle n'était pas ouverte à la République fédérale de Yougoslavie à la date du dépôt de la requête, elle l'était le 1er novembre 2000, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie avait été admise à l'ONU en tant que nouveau membre et était donc devenue partie au Statut. UN وخلصت المحكمة من هذا النظر إلى أنه إذا لم يكن بابها مفتوحا أمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في التاريخ الذي قدم فيه الطلب، فقد أصبح كذلك منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أي التاريخ الذي قبلت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كعضو جديد في الأمم المتحدة وبالتالي أصبحت طرفا في النظام الأساسي.
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie ayant examiné [la Convention], succède à cette même Convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الخارجية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. "
    " Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie ayant examiné [la Convention], succède à cette même Convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " UN " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الخارجية. "
    C'est la principale raison pour laquelle la République populaire démocratique de Corée a été dans l'obligation de se retirer du TNP. UN ذلك كان السبب الرئيسي الذي حدا بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    37. Ces 70 années d'appartenance à l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS) constituèrent une nouvelle étape, importante, dans l'édification de l'État azerbaïdjanais, durant laquelle la République socialiste soviétique d'Azerbaïdjan enregistra des progrès considérables dans le domaine du développement socioéconomique et culturel. UN 37- وكانت السنوات السبعون التي شكلت خلالها أذربيجان جزءاً من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية مرحلة جديدة وهامة في تطوير مفهوم الدولة الأذربيجانية، وأحرزت فيها جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية التقدم في نموها الاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    Il considère qu'en l'absence de plus amples éclaircissements, cette réserve, dans laquelle la République turque ne précise pas l'étendue de la dérogation envisagée aux dispositions en question, porte à douter sérieusement de sa volonté de respecter l'objet et le but du Pacte. UN وترى أنه في غياب توضيحات أوفى، فإن هذا التحفظ، الذي تبين فيه الجمهورية التركية نطاق الاستثناء المتوخى للأحكام المعنية، يدفع إلى الشك جديا في رغبتها في احترام موضوع العهد وغرضه.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie conjure à nouveau le Gouvernement albanais de mettre un terme à sa propagande anti-yougoslave et anti-serbe et à sa politique d'affrontement, et d'opter pour une politique de relations de bon voisinage et de coopération, à laquelle la République fédérative de Yougoslavie, quant à elle, est sincèrement attachée. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو حكومة ألبانيا مرة أخرى الى إنهاء دعايتها المناهضة ليوغوسلافيا والمناهضة للصرب، وأن تنهي سياسة المواجهة، وأن تقبل سياسة حسن الجوار والتعاون، التي تلتزم بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التزاما حقيقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more