"laquelle porte la réclamation" - Translation from French to Arabic

    • المشمولة بالمطالبة
        
    • الفترة المشمولة بمطالبة
        
    Icomsa n'a pas non plus soumis de copie de ses feuilles de paie concernant l'employé pour la période sur laquelle porte la réclamation. UN ولم تقدم كذلك نسخاً من كشف مرتب الموظف عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Kajima n'a pas fourni de copie de ses feuilles de paie des employés pour la période sur laquelle porte la réclamation. UN ولم تقدم الشركة كذلك نسخاً من كشف مرتبات الموظفين عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    La période de trois ans sur laquelle porte la réclamation relative à cette usine lui semble raisonnable. UN ويرى الفريق أيضاً أن فترة الثلاث سنوات المشمولة بالمطالبة فترة معقولة.
    Il a ensuite comparé ces prix avec les prix netback réellement pratiqués par la GPIC au cours de la période sur laquelle porte la réclamation. UN ثم قارن الفريق هذه الأسعار مع أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة فعلاً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Les sommes correspondant à ces dépenses étaient inscrites au budget, mais n'ont pas été intégralement dépensées pendant la période sur laquelle porte la réclamation relative à l'usine d'engrais. UN وكانت هذه النفقات مرصودة في الميزانية ولكنها لم تُنفق كاملةً خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة.
    Tout porte à croire que les navires en question n'ont pas chargé dans ce port pendant la période d'un an sur laquelle porte la réclamation. UN ومن المرجح أن هذه السفن لم تُشحن بعد ذلك بحمولات نفطية في هذا الميناء طوال فترة السنة المشمولة بالمطالبة.
    Le Comité a évalué le chiffre d'affaires effectif en se fondant sur les états financiers vérifiés de la PIC et sur ses chiffres de production et de vente pour la période sur laquelle porte la réclamation relative à l'usine d'engrais. UN وقدر الفريق إيرادات المبيعات الفعلية بالرجوع إلى البيانات المالية المراجعة للشركة وسجلات الإنتاج والبيع في الفترة المشمولة بالمطالبة.
    La BOTAS a ensuite multiplié, dans chaque cas, les revenus par baril par le débit minimum garanti pendant la période sur laquelle porte la réclamation. UN ثم ضربت شركة بوتاس في كل حالة الايرادات المحصلة للبرميل الواحد في الحد الأدنى المضمون من الناتج عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    En outre, Inter Sea n'a pas apporté la preuve que Chevron International s'était engagée à recourir à ses services pendant la période d'un an sur laquelle porte la réclamation; UN وعلى نحو مماثل، يدفع العراق بأن إنتر سي لم تثبت أن شركة شيفرون الدولية أبدت أي التزام باستعمال خدماتها أثناء فترة السنة المشمولة بالمطالبة.
    Étant donné les fluctuations considérables des volumes de vente, la fréquence des arrêts et les différences comptables dans l'enregistrement des ventes par la GPIC, le Comité a calculé que le volume des ventes hors invasion au cours de la période sur laquelle porte la réclamation aurait été pour l'ammoniac d'environ 234 695 tonnes et, pour le méthanol, d'environ 271 941 tonnes. UN ونظراً إلى التقلبات الكبيرة في أحجام مبيعات الشركة، وتكرار حالات الإغلاق، والفروق في المحاسبة عند تسجيل مبيعات الشركة، حسب الفريق أن حجم مبيعات الشركة لولا الغزو خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كانت ستصل إلى حوالي 695 234 طناً مترياً للأمونيا، و941 271 طناً مترياً تقريباً للميثانول.
    54. La GPIC soutient que l'augmentation de ses bénéfices au cours de la période sur laquelle porte la réclamation est attribuable à une tendance générale au niveau mondial à l'accroissement des prix pour l'ammoniac et le méthanol, sans lien avec l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 54- وتدعي الشركة أن الزيادة في أرباحها خلال الفترة المشمولة بالمطالبة تُعزى إلى اتجاه عالمي عام من ارتفاع أسعار الأمونيا والميثانول، ولا ترتبط بغزو العراق للكويت.
    117. Pour justifier de cet élément de perte, la BOTAS a présenté le contrat de transport, des extraits d'états financiers pour la période sur laquelle porte la réclamation et d'autres pièces. UN 117- قدمت شركة بوتاس لدعم هذا العنصر من المطالبة عقد النقل ومقتطفات من بيانات مالية بشأن الفترة المشمولة بالمطالبة وأدلة أخرى.
    Ce montant a été calculé à l'aide de la formule exposée au paragraphe 108, en multipliant le résultat obtenu par les 2 100 jours de la période sur laquelle porte la réclamation. UN وهذا المبلغ مستمد من الصيغة المبينة في الفقرة 108، مضروباً بأيام الفترة المشمولة بالمطالبة وهي 100 2 يوم(15).
    213. Le Comité juge que pour être indemnisée de la perte des montants prévus dans le < < contrat de services > > , Santa Fe doit démontrer que sans l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, la KDC aurait continué à faire appel au personnel d'encadrement de Santa Fe pour 10 de ses platesformes pendant la période sur laquelle porte la réclamation. UN 213- يرى الفريق أنه من أجل الحصول على تعويضات عن خسائر الرسوم بموجب اتفاق الخدمات، يجب على " سانتا في " أن تبيّن أنه لو لم يغزو العراق الكويت ويحتلها، لاستمرت شركة الحفر الكويتية في استخدام موظفي الإشراف التابعين " لسانتا في " في 10 من أجهزة الحفر التابعة لها خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Comme la plupart des pertes alléguées sont survenues entre août 1990 et mars 1991, le Comité définit cette période comme étant " la période sur laquelle porte la réclamation " . UN ونظراً إلى أن الشركة أثبتت معظم الخسائر المزعومة خلال الفترة من آب/أغسطس إلى آذار/مارس 1991، حدد الفريق أن هذه الفترة هي " الفترة المشمولة بالمطالبة " .
    53. Il ressort des calculs et estimations exposés plus haut que les prix netback moyens qu'a pu pratiquer la GPIC au cours de la période sur laquelle porte la réclamation étaient beaucoup plus élevés que les prix netback moyens pratiqués au cours de l'année ayant précédé et des deux années ayant suivi l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 53- وقد اتضح من الحسابات والتقديرات الواردة أعلاه، أن متوسط أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كانت أعلى بكثير من متوسط أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة في السنة السابقة لغزو العراق للكويت والسنتين اللاحقتين له.
    La société n'a pas fourni de copie de ses feuilles de paie les concernant pour la période sur laquelle porte la réclamation (avant et après le 2 août 1990), non plus que les numéros de leurs permis de séjour iraquiens. UN ولم تقدم نسخ من سجلات كشف المرتبات لHowe-Baker بالنسبة للموظفين خلال الفترة المشمولة بالمطالبة (قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبعده) كما لم تقدم أرقام رخص الإقامة العراقية للموظفين.
    286. Le Comité a pris en considération le niveau d'activité effectif de l'unité d'ammoniac IV pendant la période sur laquelle porte la réclamation relative à l'usine d'engrais. UN 286- وأخذ الفريق في اعتباره مستوى التشغيل الفعلي لوحدة الأمونيا الرابعة خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more