"large éventail de parties" - Translation from French to Arabic

    • واسعة من أصحاب
        
    • واسعة من الجهات
        
    • عريضة من أصحاب
        
    • واسعة من الأطراف
        
    • كبير من أصحاب
        
    • أوسع من أصحاب
        
    • عريضة من الجهات
        
    • عريض من أصحاب
        
    • كبيرة من أصحاب
        
    • متنوعة من أصحاب
        
    La reconstitution d'un tel fonds pourrait reposer sur des contributions volontaires des gouvernements et d'un large éventail de parties prenantes. UN يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Il permettrait aussi d'inviter un large éventail de parties prenantes à se mobiliser. UN وبإمكان ذلك المركز أيضا أن يدعو طائفة واسعة من أصحاب المصلحة للمشاركة.
    La structure de gouvernance du Programme est ouverte à un large éventail de parties prenantes, en particulier au niveau des pays. UN ويشمل البرنامج طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هياكل إدارته، لا سيما على الصعيد القطري.
    Les avantages découlant de cette nouvelle pratique sont l'interactivité accrue avec un large éventail de parties prenantes et des discussions plus riches. UN وتمثلت فوائده في زيادة التفاعل مع طائفة واسعة من الجهات المعنية وإثراء المناقشات.
    Les enquêtes de ce genre permettent d'obtenir des résultats comparables et quantifiables et de toucher un large éventail de parties prenantes. UN ويوفر هذا النوع من الاستقصاءات نتائج قابلة للمقارنة والقياس، ويمكن أن تصل إلى طائفة عريضة من أصحاب المصلحة.
    Elle vise à contribuer à l'établissement d'un cadre de réduction de la pauvreté pour la Papouasie occidentale, ensemble avec un large éventail de parties prenantes. UN والهدف من إجراء الدراسة الاستقصائية هو وضع إطار للحد من الفقر في غرب بابوا بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Cette initiative vise à renforcer la coopération technique sur une base communautaire avec un large éventail de parties prenantes. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون التقني القائم على المشاركة المجتمعية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Le caractère participatif du processus préparatoire assure un espace approprié permettant à un large éventail de parties prenantes de s'exprimer. UN وينشئ الطابع التشاركي للعملية التحضيرية فضاء مناسباً لآراء مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين.
    La campagne susmentionnée visait à expliquer à un large éventail de parties prenantes les avantages d'une éducation fondée sur l'emploi de la langue maternelle. UN واستهدفت المناسبة زيادة الوعي بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن فوائد التدريس القائم على اللغة الأم.
    Il importe que les gouvernements continuent à jouer un rôle déterminant dans ce sens et cherchent à établir des relations de partenariat avec un large éventail de parties prenantes. UN وينبغي للحكومات أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في دعم الموارد البشرية وكفالة إقامة شراكات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    En outre, le dialogue directif du MDP a été expressément organisé en 2012 en vue de recueillir les vues d'un large éventail de parties prenantes sur l'avenir du MDP. UN وأُجري في عام 2012 حوار بشأن سياسات آلية التنمية النظيفة الغرض منه استقاء آراء مجموعة واسعة من أصحاب المصالح بشأن مستقبل آلية التنمية النظيفة.
    Tout en se prononçant en faveur de l'implication dans le processus de réforme de la gouvernance d'un large éventail de parties prenantes, y compris des représentants des régions et de la société civile, il a mis en garde contre la tenue à cette fin de réunions annuelles. UN ورغم أنه يحبذ انخراط شريحة واسعة من أصحاب المصلحة في عملية إصلاح الحوكمة، بما في ذلك ممثلو الأقاليم والمجتمع المدني، فإنه يحذّر من مغبة عقد اجتماعات سنوية لذلك الغرض.
    Des conférences en ligne et autres réunions sur la toile seront convoquées, car elles sont un moyen efficace de faire participer un large éventail de parties prenantes et d'assurer l'accès à une vaste gamme de compétences sur un certain nombre de questions. UN ستعقد مؤتمرات إلكترونية وغيرها من الاجتماعات الشبكية كطريقة تحقق كفاءة استخدام الموارد وإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وتوفير فرص الوصول إلى مجموعة واسعة من الخبرات بشأن عدد من القضايا.
    On admet généralement que la Plateforme devra associer un large éventail de parties prenantes, cet aspect étant traité dans la stratégie d'association des parties prenantes. UN ثمة اعتراف سائد بضرورة أن يتفاعل المنبر مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وهو أمر تتناوله استراتيجية إشراك أصحاب المصلحة.
    D'importants progrès ont aussi été faits dans l'élaboration de la politique nationale de sécurité, avec l'aide de la MINUT et en consultation avec un large éventail de parties prenantes. UN 41 - كما أُحرز تقدم كبير في مجال وضع سياسة الأمن الوطني، بدعم من البعثة وبالتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Mon Représentant spécial a poussé à adopter des modes de décision consultatifs et démocratiques faisant participer un large éventail de parties concernées. UN 9 - وشجع ممثلي الخاص على إجراء عمليات استشارية وديمقراطية لصنع القرارات بمشاركة مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    De ce fait, les déclarations depuis 2012 se sont fait l'écho d'engagements pris par un large éventail de parties prenantes. UN ونتيجة لذلك، تضمنت الإعلانات الصادرة منذ عام 2012 التزامات من مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    Sur le plan national, les regroupements pourraient s'effectuer sur la base d'un dialogue continu sur la politique générale auquel participerait un large éventail de parties prenantes, dont le secteur privé et les populations locales. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن تكون الائتلافات قائمة على أساس استمرار حوار السياسة مع طائفة واسعة من الجهات الحائزة لﻷموال، بما في ذلك القطاع الخاص والجمهور على مستوى القاعدة.
    Il est administré par un conseil dont les membres représentent un large éventail de parties prenantes locales, y compris des organisations non gouvernementales. UN ويديره مجلس يمثل أعضاؤه دائرة عريضة من أصحاب المصلحة المحليين، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية.
    Les dispositifs participatifs concernant un large éventail de parties prenantes dans les pays, ainsi que les partenaires du développement, doivent être institutionnalisés et renforcés. UN وهناك حاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات التشاركية فيما يتعلق بطائفة عريضة من أصحاب المصلحة المحليين فضلا عن شركاء التنمية وتعزيز تلك العمليات.
    Par ailleurs, elle se félicite vivement que l'Expert ait fait participer un large éventail de parties intéressées au processus de préparation et, en particulier, qu'il ait attaché une grande importance à rechercher l'avis et à encourager la participation active des enfants eux-mêmes. UN وبالإضافة إلى ذلك يوافق بترحاب بالغ على إشراك الخبير لطائفة واسعة من الأطراف المهمة في العملية التحضيرية، وبصفة خاصة تركيزه على معرفة آراء الأطفال وتشجيعهم على المشاركة النشطة.
    Importance d'un large éventail de parties prenantes ayant besoin d'un renforcement des capacités, ou pouvant l'assurer; UN أهمية وجود عدد كبير من أصحاب المصلحة الذين في حاجة إلى، أو لديهم القدرة على بناء القدرات؛
    Ils facilitent également l'intervention d'un large éventail de parties prenantes dans le processus de prise des décisions et dans la direction des campagnes nationales de sensibilisation. UN وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني.
    Les participants ont estimé qu'il fallait incorporer des éléments de lutte contre la corruption dans les politiques et les lois environnementales et ils sont parvenus à la conclusion qu'un large éventail de parties prenantes, notamment d'organisations non gouvernementales, de services de détection et de répression et d'organisations internationales, devaient collaborer pour combattre la corruption dans le contexte de l'environnement. UN وذَكر المشاركون أنِّ هناك حاجة إلى إدماج عناصر مناهضة للفساد في السياسات والقوانين المتعلقة بالبيئة، وخَلصوا إلى وجوب قيام طائفة عريضة من الجهات المعنية، منها المنظمات غير الحكومية وأجهزة إنفاذ القانون والمنظمات الدولية، بالعمل معاً على مكافحة الفساد البيئي.
    Il faut espérer qu'un large éventail de parties prenantes participeront à ces activités et y contribueront. UN ومن المأمول أن يشارك ويسهم في تلك الأنشطة نطاق عريض من أصحاب المصلحة.
    La planification exigera la consultation d'un large éventail de parties prenantes, parmi lesquelles les organisations de la société civile et les enfants. UN 14 - وسيتطلب التخطيط إقامة تشاور مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصالح ومنهم منظمات المجتمع المدني والأطفال.
    La question devrait être abordée au niveau international et des normes d'accessibilité devraient être élaborées par un large éventail de parties prenantes dans différents domaines tels que l'environnement construit, le transport et les technologies de l'information. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على الصعيد الدولي، كما ينبغي وضع معايير لتوفر التسهيلات عن طريق طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة في مختلف المجالات مثل البيئة المبنية والنقل وتكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more