Ces parties prenantes assument leurs responsabilités dans le cadre plus large de la stratégie nationale de lutte contre le sida. | UN | ويضطلع أصحاب المصالح هؤلاء بمسؤولياتهم في الإطار الواسع النطاق المتمثل في الاستراتيجية الوطنية المعنية بمكافحة الإيدز. |
Toutefois, toute interprétation large de ces notions peut protéger à l'excès la liberté d'expression. | UN | غير أن التفسير الواسع لهذه المفاهيم قد يفرط في حماية حرية التعبير. |
12 h 20 Deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Kfar Kila et repartant à 12 h 40 au large de Tripoli. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا ثم غادرتا الساعة 12:40 من فوق البحر مقابل طرابلس. |
Deux pêcheurs de Gaza ont été blessés lorsqu'un patrouilleur les a pris sous son feu au large de la côte, à Zikim Beach au sud d'Ashkelon. | UN | وأصيب اثنان من صيادي السمك من غزة بجراح عندما أطلق عليهما قارب الدورية البحرية النار بعيدا عن شاطئ زيكيم جنوب عسقلان. |
Il donne une définition large de la violence qui comprend plusieurs formes y compris la violence psychologique. | UN | ويقدم تعريفاً واسعاً للعنف يشمل عدة أشكال من العنف والعنف النفساني. |
Il est essentiel, dans le cadre plus large de l'action multilatérale en faveur du désarmement et de la non-prolifération, que le Traité entre en vigueur. | UN | ولبدء نفاذ المعاهدة أهمية حاسمة بالنسبة للإطار الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Nous nous félicitons de pouvoir examiner, dans le cadre plus large de l'Assemblée générale, les travaux réalisés par la Commission au cours des 18 derniers mois. | UN | ونقدر إمكانية مناقشة العمل الذي اضطلعت به اللجنة في السنة والنصف الماضية في السياق الواسع للجمعية العامة. |
Il devra délibérer sur l'éventail le plus large de questions concernant l'information. | UN | ولا بد أن يجري مداولات بشأن النطاق الواسع للمسائل المتعلقة بالمعلومات. |
21 h 40 09 h 15 Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au large de Jounieh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل جونية، حلقت فوق جونية وجبيل والبترون. |
Il a survolé Jounieh, Jbeil et Batroun, avant de repartir à 10 heures au large de Jounieh et de prendre la direction de l'ouest. | UN | غادرت الساعة 10:00 من فوق البحر مقابل جونية باتجاه الغرب. |
Deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au large de Tyr. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة. |
Des fusiliers marins israéliens ont également enlevé trois pêcheurs palestiniens qui pêchaient au large de Rafah. | UN | كما اختطف أفراد من القوات البحرية الإسرائيلية قبالة شاطئ رفح ثلاثة صيادي سمك فلسطينيين أثناء ممارستهم لنشاط الصيد. |
Aujourd'hui, nous avons découvert une de ses victimes au large de Ping 3. | Open Subtitles | اليوم وجدنا أحد ضحاياها على شاطئ جزيرة بينغ الثالثة |
Alcatraz est à 800 m au large de San Francisco. | Open Subtitles | ألكتراذ على بعد نصف ميل من شاطئ سان فرانسيسكو |
Pour ce faire, ses tenants formulent une définition large de la notion, en adoptant un point de vue plus social que médical. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنه يعرِّف الإعاقة تعريفاً واسعاً من منظور اجتماعي أكثر منه طبي. |
Le Comité des droits de l'homme a donné une interprétation large de la portée de l'article 27. | UN | وقد أعطت اللجنة تفسيراً واسعاً لنطاق المادة 27. |
Deux avions de combat de l'ennemi israélien venant de la mer ont violé l'espace aérien libanais au large de Ras an-Naqoura et sont repartis à 17 h 49. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي فوق البحر مقابل رأس الناقورة ثم غادرتا الساعة 17:49 |
Les Etats doivent offrir une interprétation large de la qualité pour agir dans les procédures relatives aux questions concernant l'environnement pour assurer un accès effectif à la justice. | UN | ينبغي أن تضع الدول تفسيراً عريضاً لمعنى الوقوف في دعاوى تتعلق بالقضايا البيئية بغرض تحقيق الوصول الفعّال إلى العدالة. |
Survol de la mer au large de Saïda, en direction de la terre ferme, par quatre appareils | UN | فوق البحر مقابل صيدا باتجاه اليابسة 4 أهداف |
Pendant la période considérée, un plus grand nombre d'États Membres ont entrepris des opérations militaires au large de la Somalie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد عدد الدول الأعضاء التي تضطلع بعمليات عسكرية بحرية قبالة سواحل الصومال. |
La définition stricte de la coopération internationale, et les obligations juridiques qui en découlent, ne doivent pas conduire à négliger pour autant une conception plus large de la coopération. | UN | ويجب ألاّ يؤدي التعريف الصارم للتعاون الدولي أو للالتزامات القانونية الناشئة عنه إلى إغفال مفهومٍ أوسع للتعاون. |
Un avion de chasse de l'ennemi israélien a largué des fusées éclairantes au large de Qlaila. | UN | ألقت طائرة مقاتلة تابعة للعدو الإسرائيلي مناطيد مضيئة فوق البحر في محاذاة القليعة. |
L'article premier et son commentaire vont clairement dans le sens de cette interprétation large de l'action diplomatique. | UN | فالمادة 1 والتعليق عليها يؤيدان بشكل واضح مثل هذا التفسير الفضفاض للإجراء الدبلوماسي. |
Un certain nombre de sociétés internationales disposent d'une licence les autorisant à pêcher dans les eaux au large de Sainte-Hélène et de l'île de l'Ascension. | UN | وهناك عدد من الشركات الدولية مرخصة بصيد السمك في المياه القريبة من سواحل سانت هيلانة وجزيرة أسنشن. |
Cette zone qui s'étend sur environ 4 850 hectares, au large de Saint-John, a porté la superficie totale du parc national de Buck Island Reef, au large de Sainte-Croix, à environ 7 285 hectares. | UN | ويغطي هذا المعلم مساحة 000 12 آكر قبالة سان جون، كما يزيد مساحة المعلم الوطني لشُعب جزيرة بك المرجانية الواقعة قبالة سانت كروا، من 900 إلى 000 18 آكر. |
Nous sommes une petite nation insulaire du Golfe de Guinée, au large de la côte de l'Afrique de l'Ouest. | UN | إننا دولة جزرية صغيرة في خليج غينيا بالقرب من ساحل غرب أفريقيا. |
Vous dirigerez le 302 pour qu'il plonge au large de la Floride. | Open Subtitles | بعد أن توجه الطائرة للهبوط خارج ساحل فلوريدا |