Il s'est appuyé sur un séminaire similaire organisé à Paris en 2008, mais a bénéficié d'une audience large et importante. | UN | واستندت الحلقة الدراسية إلى حلقة مماثلة أخرى عقدت في باريس عام 2008، ولكنها استفادت من مشاركة كبيرة وواسعة النطاق. |
Notre principale mission aujourd’hui est d’établir un système large et puissant de défense de l’économie nationale et de l’économie des ménages. | UN | إن مهمتنا اﻷساسية اليوم هي بناء نظام دفاعي عريض وفعال لحماية النظام الاقتصادي لبلادنا والسلامة الاقتصادية لشعبنا. |
L'éventail des activités de l'ACCT est donc large et les points d'application multiples. | UN | وهكذا يمكن أن نستنتج أن طائفة أنشطة الوكالة واسعة وذات جوانب متعددة. |
Il a précisé que l'analyse des faits impliquait une approche globale, large et pluridimensionnelle. | UN | وأوضح أن تحليل الوقائع يقتضي اتباع نهج شامل وواسع النطاق ومتعدد اﻷبعاد. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de maintenir et de développer une coopération large et ouverte avec les organisations internationales afin de bénéficier pleinement de leur présence dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التعاون المفتوح والواسع النطاق مع المنظمات الدولية من أجل الاستفادة بشكل كامل من وجودها في هذا البلد. |
Il est important que des normes élevées de gestion des déchets soient élaborées et que l'éventail d'options disponibles demeure aussi large et modulable que possible. | UN | ومن المهم تحقيق معايير عالية في مجال إدارة النفايات وإبقاء نطاق الخيارات المتاحة واسعا ومرنا قدر الإمكان. |
Ce mandat large et ambitieux suppose en fait que l'École est censée être un agent de changement à l'intérieur du système. | UN | وهذه الولاية الطموحة والواسعة النطاق تعني فعلا أنه يُنتظر من الكلية أن تقوم بدور عامل تغيير داخلي. |
L'exécution de son mandat passe donc par une diffusion large et efficace de l'information. | UN | وبهذا المعنى، فإن نشر المعلومات بصورة فعالة وعلى نطاق واسع يؤدي دوراً لا غنى عنه في الوفاء بالولايات الموضوعة. |
Mon pays est intimement convaincu de la pertinence d'une approche large et pluridimensionnelle de la consolidation de la paix. | UN | وبلدي على اقتناع عميق بأهمية اتباع نهج واسع النطاق ومتعدد الأبعاد لبناء السلام. |
Ces mesures devraient être appliquées de façon large et systématique par l'entremise des organisations régionales pertinentes. | UN | وينبغي تطبيق هذه التدابير على نطاق واسع وبشكل ثابت من خلال منظمات إدارة إقليمية ذات صلة. |
Elle s'est fixé, dans ce domaine, un programme large et ambitieux dont la réalisation n'est pas facile et qui est souvent sous-estimé. | UN | وقد وضعت المنظمة خطة طموحة وواسعة النطاق في هذا المجال، ليس من السهل تحقيقها ولا تولي غالبا ما تستحقه من أهمية. |
Tous ces programmes ont été formulés avec la participation large et intense de toutes les parties prenantes, en particulier des représentants de la société civile. | UN | وتمت صياغة كل هذه البرامج بمشاركة مكثفة وواسعة النطاق لجميع أصحاب المصلحة، بمن في ذلك على نحو خاص، ممثلو المجتمع المدني. |
B. Elément II: Lancer une participation large et dynamique des parties prenantes | UN | باء- العنصر الثاني: الاستعانة بمشاركة أصحاب المصلحة النشيطة وواسعة النطاق |
Nous sommes ouverts à un dialogue large et constructif avec l'Afghanistan, avec les autres Etats de la région et avec toutes les parties concernées. | UN | إننا مستعدون للدخول في حوار عريض بناء مع أفغانستان والدول اﻷخرى في المنطقة وجميع اﻷطراف المعنية. |
Comme le concept de développement est large et multiforme, ma délégation appuie pleinement une approche globale. | UN | وحيث أن مفهوم التنمية عريض القاعدة ومتعدد اﻷوجه فإن وفدي يؤيد تماما وجود نهج شامل. |
S'assurer d'une large et active participation des parties prenantes à tous les niveaux dans l'élaboration des réponses aux défis de la gestion des produits chimiques. | UN | والعمل على ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى من جانب أصحاب المصالح على جميع المستويات في تصميم التأهب لتحديات إدارة المواد الكيميائية التي تواجهنا. |
c) Être établi sur la base de consultations approfondies avec un ensemble large et représentatif de scientifiques et d'utilisateurs de données; | UN | (ج) تقوم على أساس مشاورات مكثفة مع مجموعة واسعة وذات صفة تمثيلية من العلماء ومستخدمي البيانات؛ |
Approche large et souple de la double incrimination | UN | اتباع نهج مرن وواسع النطاق إزاء ازدواجية التجريم |
Étant donné l'opposition large et explicite aux résolutions visant certains pays de manière spécifique, je voudrais invoquer l'article 74 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, comme je l'ai déjà dit. | UN | وبالنظر إلى الدعم الواضح والواسع النطاق لمعارضة القرارات الموجهة ضد بلدان بعينها، أود كما ذكرت أن أستند إلى المادة 74 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Ses travaux couvrent un champ très large, et peuvent pour la commodité être regroupés sous trois rubriques : | UN | ويشمل عمل المؤتمر مجالا واسعا للغاية يمكن تقسيمه للتيسير إلى ثلاثة عناوين عريضة: |
En outre, le Soudan se doit de réduire les larges disparités géographiques héritées du passé en matière de développement grâce à une croissance large et inclusive, malgré les sanctions économiques unilatérales dont il fait l'objet actuellement et le problème de l'encours de la dette. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يواجه السودان التحدي المتمثل في التغلب على التفاوتات الموروثة والواسعة النطاق بين المناطق الجغرافية في التنمية، وذلك من خلال تحقيق نمو شامل وذي قاعدة عريضة في إطار العقوبات الاقتصادية أحادية الجانب الراهنة ومشكلة الديون التي لم تُحل بعد. |
Cette notion d'ayant droit doit être comprise dans un sens large et doit englober en plus de la victime directe et de ses héritiers, les personnes morales dont la raison sociale est de défendre les intérêts économiques des individus ou des groupes dont les droits ont été violés. | UN | وينبغي أن يُفهم مفهوم الخلف بمعناه الواسع وأن يشمل، بالاضافة الى الضحية المباشرة وورثتها، اﻷشخاص الاعتباريين الذين تتمثل مهمتهم الاجتماعية في الدفاع عن المصالح الاقتصادية للافراد أو مجموعات اﻷفراد الذين انتُهكت حقوقهم. |
Nous reconnaissons également qu'une croissance économique large et soutenue, dans le contexte du développement durable, est nécessaire pour étayer le développement social et la justice sociale. | UN | كما نسلم بأن النمو الاقتصادي المتواصل ذا القاعدة العريضة في سياق التنمية المستدامة أمر لازم لاستدامة التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية. |
45. L'article 105 est un autre exemple de définition large et imprécise risquant d'être à la fois mal appliquée et mal utilisée. | UN | ٥٤- والمادة ٥٠١ مثال آخر للتعريف الواسع وغير الدقيق المؤهل ﻹساءة التطبيق والاستعمال. |
Cependant, cela ne sera possible que si ce traité a une portée large et vraiment globale. | UN | بيد أن ذلك لن يتحقق إلاّ إذا كان نطاق المعاهدة واسعاً وشاملاً جداً. |
Ces messages font l'objet d'une diffusion large et répétée dans de nombreux pays sur le réseau Cable News Network (CNN) et sur d'autres chaînes de télévision. | UN | وتبث هذه البرامج على نطاق واسع وبصورة متكررة في بلدان كثيرة عن طريق شبكة CNN والشبكات التليفزيونية اﻷخرى. |