"larnaca" - Translation from French to Arabic

    • لارنكا
        
    • لارناكا
        
    • ولارنكا
        
    Le personnel de la COCOVINU est resté quelques jours à Larnaca pour parachever les rapports d'inspection et les documents de travail et mettre la dernière main aux inventaires. UN ومكث موظفو اللجنة بضعة أيام في لارنكا لوضع الصيغة النهائية لتقارير التفتيش وورقات العمل وإتمام قوائم الجرد.
    On s'est débarrassé des articles entreposés à Larnaca et à New York qui n'avaient fait l'objet d'aucune demande. UN وجرى التصرف في المشغولات الموجودة في لارنكا ونيويورك والتي لم يطلبها أحد.
    Comme première mesure, ils ont conçu le projet de rendre possible la célébration du culte dans la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca et au monastère de l'apôtre Saint-André dans la péninsule de Karpas. UN وكخطوة أولى على هذا الطريق، عزما على العمل على بلوغ هدف التمكين من أداء العبادات في مسجد هالا سلطان تقي في لارنكا ودير أبوستولوس أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Pour ce qui est des frais de voyage, on a prévu 10 voyages aller et retour par an entre Larnaca et Genève et deux voyages du troisième membre à New York aux fins de consultations. UN واستند في تقدير الاعتماد المرصود للسفر الى أنه ستتم ١٠ رحلات ذهابا وإيابا كل سنة بين لارناكا وجنيف، بالاضافة الى رحلتين يقوم بهما العضو الثالث الى نيويورك للتشاور.
    Pour ce qui est des frais de voyage, on a prévu 10 voyages aller et retour par an entre Larnaca et Genève et deux voyages du troisième membre à New York aux fins de consultations. UN واستند في تقدير الاعتماد المرصود للسفر الى أنه ستتم ١٠ رحلات ذهابا وإيابا كل سنة بين لارناكا وجنيف، بالاضافة الى رحلتين يقوم بهما العضو الثالث الى نيويورك للتشاور.
    Or, la même restriction ne s'applique pas à l'aéroport chypriote grec de Larnaca. UN غير أن القيد ذاته لا ينطبق على مطار لارناكا القبرصي التركي.
    Les idées et propositions qui ont été formulées dans le cadre de ces groupes de travail ont été intégrées dans le Plan d'action de Larnaca, adopté en plénière. UN وقد انعكست الأفكار والمقترحات التي نوقشت في هذه الأفرقة في خطة عمل لارنكا التي اعتمدها الاجتماع بكامل هيئته.
    Des groupes de Chypriotes turcs se sont rendus une fois à la mosquée de Hala Sultan près de Larnaca dans le sud et deux fois à Kokkina dans l'ouest de l'île en passant par le sud. UN وسافرت مجموعات من القبارصة الأتراك في مناسبة واحدة إلى مسجد هالا سلطان بالقرب من لارنكا في الجنوب، ومرتين عن طريق الجنوب إلى كوكينا في غربي الجزيرة.
    Le 18 octobre 2013, le grand mufti de Chypre a franchi la ligne verte et, pour la première fois, a célébré un service religieux à la mosquée Hala Sultan Tekke, près de Larnaca. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، عبر مفتي قبرص الخط الأخضر وأحيى الصلاة لأول مرة في مسجد تكية هالة سلطان قرب لارنكا.
    M. Tymvios a par la suite engagé des procédures contre Chypre devant le tribunal de district de Larnaca, les autorités ayant refusé de transférer les titres de propriété. UN ورفع السيد تيمفيوس لاحقاً إلى محكمة لارنكا المحلية دعاوى قضائية محلية ضد قبرص لرفضها مبدئياً السماح بتحويل سندات الملكية.
    Le personnel devait quitter Bagdad le lendemain 18 mars à bord d'un avion à destination de Larnaca. UN وكان المقرر هو أن يتم الانسحاب جوا من بغداد إلى لارنكا في اليوم التالي، 18 آذار/مارس 2003.
    Le personnel de la COCOVINU est resté quelques jours à Larnaca pour mettre la dernière main aux rapports d'inspection et aux documents de travail et terminer l'inventaire. UN 129 - وبقي موظفو الأنموفيك في لارنكا لعدة أيام لإنهاء تقارير التفتيش وأوراق العمل واستكمال عمليات الجرد.
    Le bureau extérieur de Chypre a réduit son effectif à trois fonctionnaires internationaux et cinq agents recrutés localement et a fermé les comptes de Larnaca et Bagdad. UN 130 - قلص المكتب الميداني في قبرص موظفيه إلى ثلاثة موظفين دوليين وخمسة موظفين محليين وأغلق الحسابات المالية لكل من لارنكا وبغداد.
    Bien que le Gouvernement de Bahreïn ait prorogé l'accord de 1991 autorisant l'utilisation du bureau extérieur de Bahreïn pour appuyer les inspections, la COCOVINU a conduit toutes ses activités à partir de son bureau extérieur de Chypre à Larnaca. UN 131 - على الرغم من أن حكومة البحرين قامت بتمديد اتفاق عام 1991 للسماح لأنموفيك باستخدام المكتب الميداني في البحرين لدعم عمليات التفتيش، إلا أن الأنموفيك نسقت جميع أنشطتها عن طريق لارنكا في قبرص.
    Depuis cette date en effet, le Centre de coordination du sauvetage de Larnaca, qui relève du Gouvernement, a assumé la responsabilité principale des opérations de recherche et sauvetage. UN ومنذ ذلك التاريخ، أصبح مركز لارناكا لتنسيق خدمات الإنقاذ، التابع للحكومة، مركزا لخدمات الإنقاذ أوكلت إليه المسؤولية الرئيسية المتعلقة بخدمات البحث والإنقاذ.
    Ces dernières années, la République de Chypre a mis sur pied son propre Centre de coordination du sauvetage à Larnaca et déployé des hélicoptères équipés pour la recherche et le sauvetage. UN وفي السنوات الأخيرة أنشأت جمهورية قبرص مركزا لتنسيق خدمات الإنقاذ يتبع لها في لارناكا وأصبحت تستخدم طائرات هيلكوبتر ذات قدرات عالية في مجال البحث والإنقاذ.
    M. Tekoğul a été jugé au tribunal de district de Larnaca et condamné à 10 ans de prison. UN وقد حوكم السيد تكوغول في محكمة دائرة لارناكا وحكم عليه بالسجن عشر سنوات.
    Le 31 janvier 1998, 1 285 Chypriotes turcs se sont rendus à la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca, et 1 314 autres s'y sont rendus le 9 avril 1998. UN وفي ١٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، زار ٥٨٢ ١ من القبارصة اﻷتراك مسجد هالا سلطان تيكﱢه في لارناكا وزاره أيضا ٤١٣ ١ آخر في ٩ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    15. Le 19 avril 1997, 437 Chypriotes turcs ont pu, sans qu'aucune restriction leur ait été imposée, se rendre en pèlerinage à la mosquée Hala Sultan Tekké à Larnaca. UN ٥١ - وفي ٩١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، سُمح ﻟ ٧٣٤ قبرصيا تركيا بزيارة مسجد تكية هالة سلطان في لارناكا دون أن تفرض عليهم الحكومة أية قيود.
    Ce dernier incident a fortement perturbé la circulation aérienne dans la région d'information de vol de Nicosie, en particulier les vols en provenance ou à destination des aéroports de Larnaca et Paphos ainsi que les vols entre l'Égypte et la Turquie. UN وقد أثر هذا الحادث الأخير كثيراً على الحركة الجوية داخل منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران، ولا سيما الرحلات الجوية المنطلقة من مطاري لارناكا وبافوس وإليهما، فضلا عن الرحلات الجوية المتجهة من مصر إلى تركيا، والعكس بالعكس.
    Il déclare également qu'en raison de ces incidences néfastes sur son commerce, il n'a pas pu payer les frais de renouvellement de ses licences d'exploitation des boutiques de Limassol et de Larnaca, en conséquence de quoi il a perdu ses sources de revenu pendant quatre ans. UN ويدعي صاحب المطالبة أيضاً أنه بسبب ما أصاب تجارته من آثار سلبية، فقد تعذر عليه أن يتحمل رسوم تجديد الترخيصين لمخزنيه في مطاري ليماسول ولارنكا مما أسفر عن خسارة أصوله المدرة للدخل لفترة أربعة أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more