Une procédure visant à faciliter les transferts latéraux a ainsi été récemment adoptée. | UN | ومن الأمثلة على ذلك إطلاق سياسة الانتقال الأفقي مؤخرا. |
Ce programme servira aussi de modèle pour développer les mouvements latéraux de personnel et la mobilité à tous les niveaux; | UN | وسيُستخدم هذا البرنامج أيضا كنموذج لزيادة التنقل الأفقي وعلى جميع المستويات؛ |
Je... Prudence aux changements de voies sans tes rétroviseurs latéraux. | Open Subtitles | مالذي . إحرسي من السياقة بدون مرآتك الجانبية |
Transferts latéraux ou réaffectations d'une durée probable d'un an ou plus. | UN | التنقلات الجانبية أو عمليات إعادة التعيين التي يحتمل أن تبلغ مدتها سنة واحدة أو أكثر. |
Les transferts latéraux à un poste analogue et de la même classe au sein d'une même division relèvent de la compétence des directeurs principaux; | UN | النقل الجانبي للموظف بالرتبة ذاتها، بين منصبين متماثلين داخل الشعبة ذاتها، يدخل ضمن صلاحيات المدير الإداري للشعبة؛ |
En 2008 a été lancée l'initiative volontaire pour les échanges entre réseaux (VINE) afin de faciliter les échanges latéraux entre les fonctionnaires qui le souhaitaient. | UN | وفي عام 2008، بدأ تنفيذ برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات، بوصفه وسيلة لتيسير تبادل الوظائف أفقيا بين الموظفين المشاركين في المبادرة. |
Les effectifs de la Commission devraient être gelés, autrement dit il ne devrait y avoir ni recrutement extérieur pour pourvoir les postes vacants ni mouvements verticaux ou latéraux tant que la réorganisation n'a pas eu lieu. | UN | تجميد جدول ملاك موظفي الاسكوا بمعني عدم إجراء تعيينات من الخارج لشغل الشواغر أو عدم إجراء تنقلات أفقية أو رأسية ريثما تتم عملية إعادة التنظيم |
Le Secrétaire général propose donc qu'à l'avenir, les mouvements latéraux de personnel soient gérés comme indiqué dans les paragraphes qui suivent. | UN | ومن ثم، يقترح الأمين العام أن تُنظم التنقلات الأفقية في المستقبل على النحو المبين أدناه. |
On a commencé à mettre en place une procédure simplifiée qui faciliterait les transferts latéraux de fonctionnaires des services linguistiques. | UN | ويجري استحداث إجراء مبسط للنقل الأفقي لموظفي اللغات. |
Les mouvements latéraux permettent l'acquisition de nouvelles qualifications pour le personnel grâce à des changements importants dans leurs fonctions. | UN | ويتيح التنقل الأفقي تعلم الموظفين لمهارات جديدة نتيجة تغيرات كبرى في مهامهم. |
Certains estimaient que la mobilité était l'approche la plus efficace pour faire face aux vacances de postes dans les services linguistiques et se sont félicités des procédures rationalisées pour les transferts latéraux du personnel linguistique, qui constituaient un premier pas dans cette direction. | UN | وأُعرب عن الرأي أن التنقل هو أكثر الطرق فعالية لملء الشواغر في دوائر اللغات ورحبوا بتبسيط الإجراءات اللازمة للنقل الأفقي لموظفي اللغات بوصفها خطوة في هذا الاتجاه. |
Continuer à travailler en étroit partenariat avec le Greffier du Mécanisme afin que tout soit mis en œuvre pour accélérer les transferts latéraux et les recrutements par les procédures approuvées | UN | أن تواصل العمل عن كثب مع رئيس قلم الآلية لبذل كل جهد ممكن من أجل التعجيل بعملية النقل الوظيفي الأفقي والاستقدام من خلال الإجراءات المعتمدة لذلك |
Le Tribunal continue à assister le Mécanisme dans le processus de recrutement et facilite les transferts latéraux par les procédures approuvées. | UN | تواصل المحكمة تقديم الدعم إلى الآلية في عملية التوظيف، بما في ذلك عن طريق تسهيل عمليات النقل الأفقي من خلال الإجراءات المعتمدة. |
Transferts latéraux de personnel du Département entre centres de conférence, 2004-2008 | UN | حالات النقل الأفقي لموظفي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بين مراكز العمل، 2004-2008 |
Ces vacances de poste étaient dues à des promotions, mouvements latéraux et départs à la retraite. | UN | وكانت الشواغر بسبب الترقيات، والتحركات الجانبية والاستقالات. |
Ces vacances de poste étaient dues à des promotions, mouvements latéraux et départs à la retraite. | UN | وكانت الشواغر بسبب الترقيات، والتحركات الجانبية والاستقالات. |
Les murs latéraux sont ornés de grandes fresques murales peintes par Fernand Léger. | UN | والحيطان الجانبية لقاعة الجمعية العامة مزينة بتصاوير جدارية طليقة اﻷشكال صممها فرناند ليجيه. |
En l'état actuel de cette structure, les transferts latéraux et les affectations sont des éléments déterminants de l'organisation des carrières. | UN | وفي ظل هيكل وظائف المنظمة الحالي، تشكل عمليات نقل الموظفين الجانبية وتنسيبهم أداة حاسمة من أدوات التطور الوظيفي. |
1. Réjection de fréquence des lobes latéraux supérieure à 55 dB; | UN | 1 - رفض الفص الجانبي للتردد يتجاوز 55 ديسيبل؛ |
Les transferts latéraux à un poste analogue et de la même classe au sein d'une même division relèvent de la compétence des directeurs principaux; | UN | النقل الجانبي للموظف بالرتبة ذاتها، بين منصبين متماثلين داخل الشعبة ذاتها، يدخل في صلاحيات المدير الإداري للشعبة؛ |
L'autorité dont disposent les chefs de département et de bureau pour effectuer les transferts latéraux de personnel au sein de leurs départements ou bureaux restera inchangée. | UN | وستظل سلطة رؤساء الإدارات والمكاتب فيما يتعلق بنقل الموظفين أفقيا داخل إداراتهم ومكاتبهم على حالها دون تغيير. |
Les transferts latéraux se font sans qu'il y ait besoin de reclasser les emplois. Les transferts verticaux sont moins fréquents car il faut une importante modification des fonctions et attributions pour justifier le passage à la fourchette supérieure. | UN | ولا يحتاج إدخال تغييرات أفقية على العمل إلى إعادة تصنيف الوظائف، أما التغييرات الرأسية فأقل عددا، حيث يلزم أن يكون التغيير في واجبات ومسؤوليات الوظيفة مهما قبل الموافقة على النقل من نطاق إلى آخر. |
Il y a cependant des raisons de penser que la baisse peut être imputable aussi à l'augmentation de la proportion de mouvements latéraux et de candidatures préapprouvées. | UN | بيد أن هناك دلائل على أن الانخفاض ربما يعزى أيضا إلى النسبة الأكبر من المتنقلات الأفقية والاختيارات من مرشحي القوائم. |
Le Comité consultatif a donc le sentiment qu'on pourra obtenir le taux de vacance requis en exploitant l'érosion naturelle des effectifs, en appliquant strictement l'âge de départ à la retraite, en gelant le recrutement et en instituant un programme de transferts latéraux du personnel. | UN | وبناء عليه، يبدو للجنة الاستشارية أن في المستطاع تحقيق معدل الشواغر المطلوب من خلال عدة طرق مثل التناقص الطبيعي، وإنفاذ سن التقاعد، وتجميد التعيين ونقل الموظفين بنفس الرتبة. |