Elles ont été utilisées pour 32 projets de renforcement des capacités dans quatre régions : l'Asie, l'Afrique, l'Amérique latine et l'Europe centrale. | UN | وقد استُخدمت في 32 مشروعا لبناء القدرات شملت 4 مناطق هي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى. |
Le lait en poudre est le principal produit importé, depuis l'Océanie, l'Amérique latine et l'Europe. | UN | ويعد مسحوق الحليب أهم المنتجات المستوردة، وتأتي الإمدادات من أوقيانوسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا. |
Certaines régions du monde, comme l'Amérique latine et l'Europe orientale, sont traditionnellement plus enclines à soumettre leurs différends au règlement judiciaire. | UN | وقال إن بعض مناطق العالم، مثل أمريكا اللاتينية وأوروبا الغربية، درجت على أن تكون أكثر تقبلا لإحالة منازعاتها للتسوية القضائية. |
Selon les projections de différentes institutions financières, aucune baisse sensible n'est à prévoir concernant les flux de capitaux vers l'Amérique latine et l'Europe orientale. | UN | وتبين الاسقاطات الجارية التي أجرتها مؤسسات مالية مختلفة أنه لا يتوقع حدوث انخفاضات تذكر في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية. |
Les activités régionales ont concerné l'Afrique, l'Asie et le Pacifique, l'Amérique latine et l'Europe orientale. | UN | وجرت اﻷنشطة اﻹقليمية في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادي وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، ويرد ملخص لكل اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية التي اضطلع بها في عام ٧٩٩١ في المرفق اﻷول. |
Ces programmes ont considérablement facilité l'accroissement rapide des flux d'IDE vers l'Amérique latine et l'Europe centrale et orientale, mais pas vers l'Afrique. | UN | وكانت برامج كهذه عاملاً رئيسياً وراء الزيادة السريعة لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ولكن ليس إلى أفريقيا. |
Les activités régionales ont concerné l'Afrique, l'Asie et le Pacifique, l'Amérique latine et l'Europe orientale. L'annexe I récapitule toutes les activités menées en 1996 aux niveaux régional et mondial. | UN | وجرت اﻷنشطة اﻹقليمية في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادي وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، ويوجد ملخص لكل اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية التي اضطلع بها في عام ٦٩٩١ في المرفق اﻷول. |
On constate cependant des écarts entre les régions; les flux de fonds vers certaines régions comme l'Amérique latine et l'Europe de l'Est ont chuté en 2009. | UN | ولكن كانت هناك تباينات إقليمية؛ فالتحويلات المتجهة إلى بعض المناطق، مثل أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية قد انخفضت انخفاضا حادا في عام 2009. |
L'utilisation du territoire de la Guinée-Bissau comme plaque tournante du trafic de stupéfiants entre l'Amérique latine et l'Europe ne fait qu'aggraver l'instabilité politique. | UN | 12 - وأسهم استخدام أراضي غينيا - بيساو كنقطة عبور لأنشطة تهريب المخدرات بين أمريكا اللاتينية وأوروبا في زيادة زعزعة استقرار الوضع السياسي. |
La prévalence du VIH parmi les usagers de drogues par injection varie considérablement d'un pays à l'autre et à l'intérieur même des pays, mais il a été estimé que l'Amérique latine et l'Europe de l'Est étaient les régions où elle était la plus élevée parmi les consommateurs de drogues par injection. | UN | وتتباين نسبة انتشار فيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن تباينا هائلا بين البلدان وأيضا داخلها، ولكن الرأي الجازم أن في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية توجد أعلى نسبة مقدرة إقليميا لانتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Le nombre de participants par réseau varie sensiblement − l'Amérique du Nord en affiche le plus grand nombre, devant l'Amérique latine et l'Europe. | UN | ويتباين عدد المشاركين حسب الشبكة تبايناً يُعتد به - إذ يوجد أعلى عدد لدى أمريكا الشمالية، تليها أمريكا اللاتينية وأوروبا. |
Le nombre de participants par réseau varie sensiblement − l'Amérique du Nord en affiche le plus grand nombre, devant l'Amérique latine et l'Europe. | UN | ويتباين عدد المشاركين حسب الشبكة تبايناً يُعتد به - إذ يوجد أعلى عدد لدى أمريكا الشمالية، تليها أمريكا اللاتينية وأوروبا. |
La représentante du Sénégal, appuyée par les représentants du Cameroun et du Soudan, a en particulier constaté avec satisfaction que l'étude avait permis d'associer davantage d'organisations non gouvernementales des pays en développement au processus de consultation mis en place par l'ONU. Elle s'est félicitée de l'idée de créer des centres d'excellence régionaux pour l'Afrique, l'Asie, l'Amérique latine et l'Europe. | UN | وعبَّرت ممثلة السنغال، بتأييد من ممثلي الكاميرون والسودان، عن تقديرها الكبير، وعلى وجه الخصوص لأن الدراسة أدخلت عددا أكبر من المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية في العملية التشاورية للأمم المتحدة؛ ورحَّبت بفكرة إنشاء مراكز إقليمية للخبرة الرفيعة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا. |
En 2003, il a été lancé au Portugal un projet tendant à promouvoir l'intégration des immigrants se trouvant à Lisbonne; à Chicago (États-Unis d'Amérique), il a été entrepris en 2002 un projet d'éducation culturelle visant à promouvoir l'alphabétisation des adultes et, en 2004, il a été lancé pour l'Amérique latine et l'Europe un projet intitulé " L'enseignement supérieur face aux défis de la coopération internationale " . | UN | وفي عام 2003 جرى في البرتغال البدء في مشروع لإدماج مهاجري لشبونة؛ وفي شيكاغو، والولايات المتحدة الأمريكية، بدأ عام 2002 مشروع التعليم المتعدد الثقافات يعنى بمحو الأمية للكبار، وفي عام 2004، بدأ مشروع لأمريكا اللاتينية وأوروبا: التعليم العالي في وجه تحديات التعاون الدولي. |
À titre d'exemple, les programmes spécialement conçus pour la gestion des affaires internationales font l'objet d'une demande croissante de la part des États Membres, tandis que les activités relatives à la coopération décentralisée ont été étendues à l'Afrique, l'Asie, l'Amérique latine et l'Europe. | UN | وعلى سبيل المثال، تطلب الدول الأعضاء بشكل متزايد البرامج المصممة خصيصا والمتعلقة بإدارة الشؤون الدولية، على حين تقدم الأنشطة المتعلقة بالتعاون الذي يتسم باللامركزية إلى أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا. |
Projet : mécanismes de justice et de responsabilité dans les pays d'Europe orientale et d'Amérique latine : Ce projet du Programme paix et gouvernance compare les expériences de deux régions, l'Amérique latine et l'Europe orientale, qui sont passées, à peu près au même moment, de l'autoritarisme à la démocratie. | UN | 80 - مشروع: آليات العدالة والمساءلة في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية: يقارن هذا المشروع الذي يقوم به برنامج السلام والحكم التابع لجامعة الأمم المتحدة بين تجربتي أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، وهما منطقتان شهدتا في نفس الوقت تقريبا انتقالا من الحكم الاستبدادي إلى الحكم الديمقراطي. |
2. Animés du désir d'approfondir les relations avec les autres régions géographiques dont nous partageons la culture, nous considérons que le fait que l'Espagne exerce en ce moment la présidence du Conseil des ministres de l'Union européenne a contribué considérablement à donner un nouvel élan aux relations entre l'Amérique latine et l'Europe. | UN | ٢ - وننطلق من الرغبة في توثيق العلاقات مع المناطق الجغرافية اﻷخرى التي تنتمي الى ثقافتنا، ونرى أن المرحلة التي تصادف تولي أسبانيا رئاسة المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي إنما تضفي أهمية متزايدة على إعطاء قوة دافعة جديدة للعلاقات بين أمريكا اللاتينية وأوروبا. |
Au niveau régional, l'Asie de l'Est et du Sud-Est assure près des deux tiers des exportations de biens intermédiaires des pays en développement, contre 30 % pour l'Amérique latine et l'Europe orientale (y compris les pays en transition). | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تصل حصة إقليم شرق وجنوب شرق آسيا من صادرات المنتجات الوسيطة إلى نحو ثلثي صادرات البلدان النامية من هذه المنتجات. وتمثل صادرات أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية (بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية) نسبة 30 في المائة أخرى من صادرات البلدان النامية من هذه المنتجات. |
Depuis trois ans, la croissance des exportations américaines s'appuie sur trois régions qui représentent ensemble 83% de ces exportations : l'Asie, l'Amérique latine et l'Europe. | News-Commentary | هناك ثلاث مناطق كانت تمثل مجتمعة نحو 83% من زخم النمو القائم على التصدير في أميركا على مدى الأعوام الثلاثة الماضية ــ آسيا وأميركا اللاتينية وأوروبا. (ولأن الإحصاءات التجارية الإقليمية والقطرية التي جمعتها وزارة التجارة الأميركية لا يتم تعديلها موسمياً فإن كل المقارنات اللاحقة تُعرَض على أساس مقارنة موسمية مشابهة من الربع الأول من عام 2009 إلى الربع الأول من عام 2012). |