"latitude pour" - Translation from French to Arabic

    • الحرية في
        
    • السلطة التقديرية في
        
    • حرية التصرف في
        
    • المرونة اللازمة
        
    • للسلطة التقديرية
        
    • مطلقة تخولها
        
    • قيود على قدرة
        
    Le condamné était autorisé à faire citer des témoins à décharge et son avocat avait toute latitude pour tenter de persuader le tribunal de ne pas imposer la peine capitale. UN ويُسمح للشخص المدان استدعاء شهود يشهدون لصالحه ولمحاميه الحرية في محاولة إقناع المحكمة بعدم النطق بعقوبة الإعدام.
    Conformément à ces paramètres, l'administrateur a toute latitude pour réguler l'accès des handicapés physiques qui réussissent à l'examen. UN ووفقاً لهذه المعايير، فإن للمدير مطلق الحرية في تنظيم وصول المعوقين جسدياً، الذين يجتازون الامتحان.
    Elle est fermement opposée à l'idée que < < les États pourraient avoir toute latitude pour décider de ce qui est et de ce qui n'est pas une croyance religieuse véritable. UN وقالت إنها تعارض بشدة أن يكون للدول الحرية في أن تقرر ما يعتبر معتقداً دينياً حقيقياً وما لا يعتبر كذلك.
    Le Bureau a toute latitude pour présenter directement ses rapports d'évaluation pour examen par les responsables compétents. UN وللمكتب كامل السلطة التقديرية في تقديم تقاريره عن التقييم بصورة مباشرة للنظر فيها على المستوى المناسب من صناع القرار.
    Le secrétariat recommande aux donateurs d'envisager des mesures qui laisseraient à l'UNICEF plus de latitude pour transférer des fonds d'un secteur à l'autre et à l'intérieur des régions. UN وتوصي اﻷمانة بأن ينظر المانحون في اتخاذ تدابير تمنح اليونيسيف قدرا أكبر من حرية التصرف في تحريك اﻷموال بين القطاعات أو داخل المناطق.
    Souvent les gouvernements ne sont pas les mieux à même de fournir certains de ces services perfectionnés et il faut donc que le secteur privé ait toute latitude pour se développer. Tableau 1 UN وكثيرا ما لا تكون الحكومات في وضع مناسب يمكنها من توفير بعض هذه الخدمات المعقدة، ولذلك ينبغي منح القطاع الخاص المرونة اللازمة لكي يتطور.
    Selon un autre avis, le tribunal devrait dans certains cas avoir toute latitude pour décider de tenir ou non une audience, par exemple lorsque le défendeur ne participait pas à la procédure. UN وأُعرِب عن رأي آخر مفاده أنَّ عقد جلسة استماع يخضع في بعض الحالات للسلطة التقديرية لهيئة التحكيم، على سبيل المثال في الإجراءات التي لا يشارك فيها المدعى عليه.
    Il relève avec préoccupation, notamment, que le Gouvernement a toute latitude pour nommer un fonctionnaire au poste de président provisoire d'une ONG nouvellement constituée (art. 22). UN وتلاحظ بقلق على وجه الخصوص أن الحكومة تتمتع بصلاحيات مطلقة تخولها تعيين موظف في منصب رئيس مؤقت لمنظمة غير حكومية حديثة التأسيس (المادة 22).
    Bien entendu, le Groupe de travail aura toute latitude pour entrer en rapport avec toute personne ou tout groupe s'il le juge nécessaire à l'exécution de son mandat. UN وللفريق العامل، بالطبع، الحرية في الاتصال بأي شخص أو مجموعة يرى أن الاتصال بهم ضروري لتنفيذ ولايته.
    Il a été décidé que le Secrétaire général aurait toute latitude pour examiner le bien-fondé du mandat, de la composition et des travaux du Groupe. UN واتُفق على أن تكون للأمين العام الحرية في استعراض مزايا الفريق الاستشاري، وصلاحياته وتكوينه، فضلا عن عمله المستمر.
    J'ai accepté sa proposition à une condition essentielle, à savoir que j'aurais toute latitude pour mener une enquête impartiale et aussi complète que le permettraient le temps dont je disposais et les difficiles conditions de sécurité qui régnaient à Mogadishu. UN وقبلت عرض الممثل الخاص لﻷمين العام على أساس مفهوم حاسم، هو أن يكون في مطلق الحرية في إجراء تحقيق يتسم بالحياد وبما يتيحه الوقت والموقف اﻷمني العصيب في مقديشو من شمول.
    Cela dit, l'arabe est de plus en plus employé et les responsables des écoles arabes, administrées comme les établissements juifs par le Ministère de l'éducation, ont toute latitude pour fixer les programmes d'enseignement. UN ومع ذلك، أشار إلى تزايد استخدام اللغة العربية وإلى تمتع المسؤولين عن المدارس العربية، التابعة ادارياً لوزارة التعليم شأنها شأن المدارس اليهودية، بمطلق الحرية في تحديد برامج التعليم.
    Dans le cas d'une budgétisation fondée sur les apports, le directeur de programme ne disposerait pas de la même latitude pour gérer les ressources qui lui sont allouées et serait tenu par la structure budgétaire initialement prévue. UN أما في حالة إعداد الميزانيات على أساس المدخلات فإنه لا تكون لمدير البرنامج نفس الحرية في إدارة الموارد وعليه أن يلتزم بالتشكيل اﻷولي للميزانية.
    Ayant toute latitude pour avoir des échanges, écouter et apprendre, ils ont pu prendre conscience du fait qu'ils partageaient de nombreuses perspectives sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وكانت لهم جميعا الحرية في التبادل والاستماع والتعلّم، مما ساعدهم على أن يدركوا أنهم يشاطرون بعضهم بعضا العديد من وجهات النظر بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle souhaite également savoir si des normes claires et objectives ont été définies en ce qui concerne les manifestations pacifiques, afin qu'à l'avenir, les chefs de la police n'aient plus toute latitude pour réprimer ce type de manifestation. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كان قد جرى تحديد معايير واضحة وموضوعية بخصوص المظاهرات السلمية، وذلك حتى لا يكون لرؤساء الشرطة في المستقبل كامل الحرية في قمع هذا النوع من المظاهرات.
    Compte tenu de la nature des placements immobiliers et de la nécessité d’améliorer la gestion de ce secteur, le conseiller en matière de placements immobiliers disposera d’une certaine latitude pour prendre les décisions. UN ونظرا لطبيعة الاستثمارات العقارية والحاجة إلى إدارة هذا القطاع بقدر أكبر من الفعالية، فستُمنح للمستشار العقاري درجة من السلطة التقديرية في عملية اتخاذ القرارات.
    L'État jouit d'une large marge d'appréciation ou d'une grande latitude pour procéder à cette détermination. UN 307 - ويبدو أن الدول تتمتع بهامش تقدير واسع أو بدرجة واسعة من السلطة التقديرية في القيام بهذا التقرير.
    En l'absence de règle spécifique de droit international, l'État peut jouir d'une assez grande latitude pour déterminer s'il existe des motifs valables justifiant l'expulsion d'un étranger au regard de ses intérêts nationaux. UN 324 - وفي غياب قاعدة محددة في القانون الدولي، فإن الدولة يمكن أن تتمتع بقدر واسع إلى حد ما من السلطة التقديرية في تقرير ما إذا كانت ثمة مسوغات صحيحة لطرد أجنبي استنادا إلى مصالحها الوطنية.
    Il faudrait aussi donner aux directeurs de programme plus de latitude pour la gestion des crédits et veiller à ce que l'affectation des ressources extrabudgétaires soit conforme aux priorités approuvées par les États Membres. UN ومن المتعين أيضا أن يُعطى لمديري البرامج مزيد من حرية التصرف في مجال إدارة الائتمانات، مع الحرص على تخصيص الموارد الخارجة عن الميزانية طبقا للأولويات المعتمدة على يد الدول الأعضاء.
    iii) Les gouvernements pourraient accepter que les fonds soient utilisés avec le plus de souplesse possible et affectés aux besoins les plus urgents à mesure qu'ils se présentent dans des situations d'urgence en évolution rapide, et de laisser ainsi à l'UNICEF plus de latitude pour transférer des fonds entre les secteurs ou à l'intérieur des régions. UN ' ٣ ' تنظر الحكومات في إبداء أكبر قدر من المرونة في استخدام اﻷموال من أجل الاحتياجات العاجلة للغاية حسبما تطرأ في حالات الطوارئ السريعة التغير، مما يعطي اليونيسيف قدرا أكبر من حرية التصرف في تحريك اﻷموال بين القطاعات أو داخل المناطق.
    L'État d'origine, auquel revient au premier chef la responsabilité de contrôler les activités, a toute latitude pour faire en sorte que l'exploitant honore ses obligations. UN وقد أعطيت الدولة المصدر التي لها المسؤولية اﻷساسية في مراقبة هذه اﻷنشطة المرونة اللازمة لكفالة امتثال القائم بالنشاط للشروط اللازمة.
    Elle a déclaré qu'à son avis il n'était pas équitable que, selon le nouveau règlement, deux juges aient désormais toute latitude pour décider de notifier ou non les documents au défendeur. UN وقال محاميها أن من غير المنصف أن يُترك للسلطة التقديرية لقاضيين اثنين، وفقاً للقواعد الجديدة، أن يبُتّا في قبول أو عدم قبول الأوراق المقدمة من المدّعى عليه.
    Il relève avec préoccupation, notamment, que le Gouvernement a toute latitude pour nommer un fonctionnaire au poste de président provisoire d'une ONG nouvellement constituée (art. 22). UN وتلاحظ بقلق على وجه الخصوص أن الحكومة تتمتع بصلاحيات مطلقة تخولها تعيين موظف في منصب رئيس مؤقت لمنظمة غير حكومية حديثة التأسيس (المادة 22).
    En revanche, le Gouverneur a désormais moins de latitude pour prendre des décisions allant à l'encontre des souhaits des conseillers élus. UN غير أنه، مقارنة بالدستور السابق، قد فُرضت قيود على قدرة الحاكم على التصرف خلافا لرغبات أعضاء المجلس المنتخبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more