"lauréats du prix nobel" - Translation from French to Arabic

    • الحائزين على جائزة نوبل
        
    • الفائزين بجائزة نوبل
        
    • عائدات جائزة نوبل
        
    • والفائزين بجائزة نوبل
        
    • للحائزين على جائزة نوبل
        
    • وحائزون على جائزة نوبل
        
    Les conciliateurs figurant sur la liste pourraient être des lauréats du prix Nobel actifs dans ces domaines. UN وقد يكون المكلفون بالتسوية المتوفرون من القائمة الرئيسية من الحائزين على جائزة نوبل العاملين في هذه الميادين.
    M. Nelson Mandela et le Président De Klerk, lauréats du prix Nobel de la paix, méritent particulièrement d'être félicités pour les rôles qu'ils ont joués à titre individuel dans le processus. UN وإن السيد نلسون مانديلا والرئيس دي كليرك، الحائزين على جائزة نوبل للسلام، يستحقان ثناء خاصا على الدور الذي اضطلعا به كأفراد في تلك العملية.
    J'aimerais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'Appel mondial en faveur de l'apprentissage des droits de l'homme (Global Appeal for Human Rights Learning) lancé aujourd'hui et signé par des personnalités éminentes du monde entier, y compris plusieurs lauréats du prix Nobel de la paix et dirigeants mondiaux. UN وأود أن أسترعي إنتباه الجمعية العامة إلى النداء العالمي لتعلم حقوق الإنسان الذي صدر اليوم ووقعت عليه شخصيات بارزة من العالم كله، بما فيها عدد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام وزعماء العالم.
    En outre, nous suivons avec intérêt l'appel lancé par les lauréats du prix Nobel de la paix demandant que soit consacrée une décennie à la culture de la non-violence pour la période allant de l'an 2000 à 2010. UN وفضلا عن هذا، فقد لاحظنا باهتمام مناشدة الفائزين بجائزة نوبل للسلام تخصيص عقد لثقافة مناهضة العنف اعتبارا من سنة ٢٠٠٠ إلى سنة ٢٠١٠.
    a) Le Fonds commémoratif de l'ONU créé grâce au prix Nobel de la paix l'a été avec effet le 29 mai 2003 pour recevoir et administrer le montant total des primes reçues par l'Organisation et le Secrétaire général en tant que lauréats du prix Nobel de la paix 2001. UN (أ) أنشئ صندوق الأمم المتحدة التذكاري لجائزة نوبل للسلام اعتبارا من 29 أيار/مايو 2003 لتلقي وإدارة كل عائدات جائزة نوبل للسلام التي منحت عام 2001 إلى الأمم المتحدة والأمين العام.
    En 1997, un groupe de lauréats du prix Nobel de la paix venant de différentes régions et ayant des itinéraires différents a publié un ferme appel en vue de la conclusion d'un traité mondial sur le commerce des armes. UN في عام 1997، نشر فريق من الحائزين على جائزة نوبل للسلام من مناطق مختلفة، ولكل منها تاريخ مختلف، نداء عاجلا لوضع معاهدة عالمية للاتجار بالأسلحة.
    Un groupe de lauréats du prix Nobel de l'économie a récemment classé une série d'interventions nutritionnelles de base ayant fait leurs preuves parmi les solutions les plus rentables pour relever les défis de développement mondiaux. UN وقد قام في الآونة الأخيرة فريق من الحائزين على جائزة نوبل في الاقتصاد بتصنيف مجموعة تدخلات تغذوية رئيسية أثبتت جدواها ضمن أشد الاستراتيجيات فعالية في تذليل التحديات الإنمائية العالمية.
    :: Présence de membres du Groupe au colloque de lauréats du prix Nobel : 18 mai 2011, Stockholm UN :: أعضاء الفريق في ندوة الحائزين على جائزة نوبل: 18 أيار/مايو 2011، ستوكهولم
    58. À l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle, la revue a bénéficié du concours de quatre lauréats du prix Nobel — Nadine Gordimer, John C. Polanyi, M.N. Perutz et Desmond Tutu. UN 58- وفي سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان العالمي ساهم أربعة من الحائزين على جائزة نوبل وهم نادين غورديمر، وجون س. بولياني، وم. ن.
    :: Elle a organisé les XIe et XIIe Congrès internationaux sur la mondialisation et les problèmes du développement qui portent sur les questions économiques; y ont participé plus de 60 pays, 9 lauréats du prix Nobel, 25 organisations mondiales et régionales et 5 chefs d'État. UN :: نظمت المؤتمرين الدوليين الحادي عشر والثاني عشر المعنيين بالعولمة والتنمية في المسائل الاقتصادية، بمشاركة أكثر من 60 بلداً وتسعة من الحائزين على جائزة نوبل و 25 من المنظمات العالمية والإقليمية وخمسة من رؤساء الدول.
    Le rapport s'inspire également des travaux menés ces dernières années par Eric Chivian, Muhammad Yunus et Joseph Stiglitz, lauréats du prix Nobel qui ont respectivement collaboré avec l'ONU dans les domaines de l'environnement, des questions sociales et des questions économiques. UN كما يستفيد التقرير من العمل الذي اضطلع به بعض الحائزين على جائزة نوبل ممن تفاعلوا مع الأمم المتحدة، وهم إريك تشيفيان ومحمد يونس وجوزيف ستيغليتز في ميادين البيئة والمسائل الاجتماعية والاقتصادية، على التوالي.
    L'aspect moral que présente un traité sur le commerce des armes est bien connu et a été présenté avec plus d'éloquence que je ne peux le faire ici, en particulier par les lauréats du prix Nobel de la paix, la société civile et, plus récemment, par des dirigeants religieux de toutes les principales confessions partout dans le monde. UN إن القضية الأخلاقية وراء معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة معروفة جيدا وعرضها على نحو أبلغ مما يمكنني أن أفعل هنا بعض الحائزين على جائزة نوبل للسلام، وممثلي المجتمع المدني، وعرضها مؤخرا زعماء روحيون من جميع ديانات العالم الرئيسية.
    Ce documentaire retrace l'histoire du mouvement en faveur du désarmement au XXe siècle, à travers des entretiens réalisés spécialement pour ce projet, ainsi que des enregistrements d'archives de nombreux lauréats du prix Nobel de la paix, auteurs de travaux essentiels dans ce domaine. UN ويسلط هذا الوثائقي السمعي الضوء على حركة نزع السلاح في القرن العشرين من خلال مقابلات أُجريت خصيصا لهذا المشروع، فضلا عن تسجيلات محفوظة للعديد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام ممن كانت لهم إسهامات بارزة في مجال نزع السلاح.
    Nous avons parmi nous aujourd'hui à l'Assemblée générale trois lauréats du prix Nobel de la paix - y compris le Secrétaire général, M. Kofi Annan - et un lauréat du prix Sakharov. UN ولدينا اليوم في الجمعية العامة ثلاثة من الفائزين بجائزة نوبل للسلام - منهم الأمين العام عنان - وآخر فائز بجائزة سخاروف.
    J'exclus les lauréats du prix Nobel. Open Subtitles أنا استبعاد الفائزين بجائزة نوبل.
    Je pense qu'il est pertinent de noter que les lauréats du prix Nobel qui se sont rendus à San Francisco à l'occasion de la récente commémoration de la signature de la Charte des Nations Unies, le 26 juin 1945, ont déclaré en toute connaissance de cause que : UN وأعتقــد أنه مــن اللائــق هنا أن نذكر بأن الفائزين بجائزة نوبل للسلام، الذين ذهبوا إلى سان فرنسيسكـو مؤخرا للاحتفــال بذكرى التوقيــع على ميثاق اﻷمم المتحدة في ٦٢ حزيران/يونيه ٥٤٩١، أعلنوا رسميا أن
    a) Le Fonds commémoratif de l'ONU créé grâce au prix Nobel de la paix l'a été avec effet le 29 mai 2003 pour recevoir et administrer le montant total des primes reçues par l'Organisation et le Secrétaire général en tant que lauréats du prix Nobel de la paix 2001. UN (أ) أنشئ صندوق الأمم المتحدة التذكاري لجائزة نوبل للسلام اعتبارا من 29 أيار/مايو 2003 لتلقي وإدارة كل عائدات جائزة نوبل للسلام التي منحت عام 2001 إلى الأمم المتحدة والأمين العام.
    a) Le Fonds commémoratif de l'ONU créé grâce au prix Nobel de la paix l'a été avec effet le 29 mai 2003 pour recevoir et administrer la totalité des sommes reçues par l'Organisation et le Secrétaire général en tant que lauréats du prix Nobel de la paix 2001. UN (أ) أنشئ صندوق الأمم المتحدة التذكاري لجائزة نوبل للسلام اعتبارا من 29 أيار/مايو 2003 لتلقي وإدارة كل عائدات جائزة نوبل للسلام التي منحت عام 2001 إلى الأمم المتحدة والأمين العام.
    C'est la raison pour laquelle de hauts responsables des conférences Pugwash sur la science et les problèmes internationaux, les lauréats du prix Nobel de la paix de 1995, ont vivement mis en garde contre un tel couplage. UN ولهذا السبب، فإن كبار موظفي مؤتمرات الباغواش بشأن العلم والشؤون العالمية، والفائزين بجائزة نوبل للسلام في العام الماضي قد حذروا بشدة من إجراء عمليات ربط من هذا القبيل.
    Il y a trois mois, les célébrations du cinquantième anniversaire de notre Organisation ont été inaugurées à San Francisco lors d'une réunion de lauréats du prix Nobel. UN منذ ثلاثة أشهر، بدأت الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا باجتماع للحائزين على جائزة نوبل في سان فرانسيسكو.
    Le Conseil de sécurité, le Secrétaire général, le Conseil des droits de l'homme, des représentants de gouvernements, des lauréats du prix Nobel et d'autres personnalités éminentes ont appelé à la libération d'Aung San Suu Kyi et des plus de 2 100 prisonniers d'opinion. UN وقد دعا كل من مجلس الأمن والأمين العام ومجلس حقوق الإنسان وممثلو حكومات بلدان عدة وحائزون على جائزة نوبل وغيرهم من القادة المحترمين إلى الإفراج عن أونغ سان سو كي وعلى أكثر من 100 2 سجين رأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more