"law resource center" - Translation from French to Arabic

    • مركز موارد القانون
        
    La représentante de l'Indian Law Resource Center a déclaré que le projet de déclaration tendait déjà à répondre à des aspirations, mais que ce n'était pas la première fois que le droit international posait un défi aux États. UN وذكر ممثل مركز موارد القانون الهندي أن مشروع الإعلان يبعث على الأمل لكن ليست هذه المرة الأولى التي يتحدى فيها القانون الدولي الدول.
    39. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a émis l'idée qu'il fallait assurer la participation pleine et entière et sur un pied d'égalité des peuples autochtones au Groupe de travail. UN ٩٣- واقترحت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي كفالة مشاركة الشعوب اﻷصلية على نحو كامل ومتساو في الفريق العامل.
    194. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a fait part de son ferme soutien aux articles 6, 7, 10 et 11. UN ١٩٤- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي عن تأييدها القوي للمواد ٦ و٧ و١٠ و١١.
    266. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a dit que le regroupement des articles n'était pas une bonne idée car cela avait entraîné des suppressions et des modifications. UN ٦٦٢- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي أن تجميع المواد مضر نظراً إلى ما أدى إليه من حذف وتعديل.
    Indian Law Resource Center (Etats—Unis d'Amérique) UN مركز موارد القانون الهندي )الولايات المتحدة اﻷمريكية(
    Indian Law Resource Center (États-Unis d'Amérique). UN مركز موارد القانون الهندي (الولايات المتحدة).
    29. La représentante de l'organisation Indian Law Resource Center a fait remarquer que pendant le débat les participants devaient tenir compte de trois principes, à savoir les principes d'égalité, de nondiscrimination et d'interdiction absolue de discrimination raciale. UN 29- وأشارت ممثلة مركز موارد القانون الهندي إلى أنه ينبغي أثناء المناقشة أن يراعي المشتركون ثلاثة مبادئ هي: مبدأ العدالة ومبدأ عدم التمييز ومبدأ حظر التمييز العنصري بصورة مطلقة.
    348. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a dit que l'intervention du représentant du Bangladesh montrait qu'il était nécessaire de poursuivre le débat général et de se pencher sur la question toujours en suspens de la participation des peuples autochtones au Groupe de travail. UN ٨٤٣- وقالت مراقبة مركز موارد القانون الهندي إن بيان ممثل بنغلاديش يدل على الحاجة لمناقشة عامة إضافية، فضلاً عن مواجهة القضية البارزة وهي اشتراك الشعوب اﻷصلية في الفريق العامل.
    Une représentante autochtone, s'exprimant au nom de l'Indian Law Resource Center, de l'Assembly of First Nations, de l'International Treaty Four Secretariat et du Grand conseil des Cris, a déclaré qu'elle était vivement opposée aux propositions tendant à ajouter la notion d'intégrité territoriale à l'article 3. UN وتحدثت ممثلة للشعوب الأصلية نيابة عن مركز موارد القانون الهندي وجمعية الأمم الأولى والأمانة الدولية للمعاهدة الرابعة والمجلس الأعلى لقبائل الكري، فاعترضت بشدة على المقترحات التي تدعو إلى أن يضاف إلى المادة 3 مفهوم السلامة الإقليمية.
    Indian Law Resource Center UN مركز موارد القانون الهندي
    73. Un représentant autochtone a déclaré, au nom de l'Indian Law Resource Center et de huit autres organisations et nations autochtones, que l'Organisation des Nations Unies et les représentants gouvernementaux devaient respecter leurs propres normes et principes d'égalité, de nondiscrimination et d'interdiction de la discrimination raciale. UN 73- وتحدثت إحدى ممثلي الشعوب الأصلية نيابة عن مركز موارد القانون الهندي وثمان منظمات أخرى للشعوب والأمم الأصلية، فذكرت أن على الأمم المتحدة والممثلين الحكوميين أن يتمسكوا بقواعدهم ومبادئهم الخاصة بهم المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري.
    101. Une représentante autochtone, s'exprimant au nom de l'Indian Law Resource Center, de l'Assembly of First Nations, de l'International Traty Four Secretariat et du Grand conseil des Cris a insisté, dans le contexte de l'autodétermination, sur le droit de ne pas être privé de ses propres moyens de subsistance. UN 101- وتحدثت ممثلة عن السكان الأصليين بالنيابة عن مركز موارد القانون الهندي وجمعية الأمم الأولى، وأمانة المعاهدة الدولية الرابعة، والمجلس الأعلى لقبائل الكري، فأكدت، في سياق تقرير المصير، على حق الفرد في عدم حرمانه من أسباب عيشه.
    101. Le représentant de l'Indian Law Resource Center a rappelé les observations finales adoptées par le Comité des droits de l'homme en 1995 à l'issue de l'examen du rapport périodique des États-Unis d'Amérique, dans lesquelles le Comité avait recommandé que des mesures soient prises pour faire en sorte que les droits antérieurement reconnus aux autochtones en vertu de traités ne puissent pas être éteints. UN 101- وأشار ممثل مركز موارد القانون الهندي إلى الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 1995 فيما يتصل بالتقرير الدوري للولايات المتحدة الأمريكية الذي كانت اللجنة قد أوصت فيه باتخاذ تدابير للسهر على عدم إمكانية انقضاء حقوق السكان الأصليين المعترف بها سابقا بموجب معاهدات.
    Conseil same, Grand Conseil des Cris (du Québec), Indian Law Resource Center, Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme, Groupement pour les droits des minorités et Procedural Aspects of International Law Institute. UN القائمـــة المجلس اﻷعلى لقبائل الكري )كيبيك(، مركز موارد القانون الهندي، الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية، فريق حقوق اﻷقليات، معهد الجوانب اﻹجرائية للقانون الدولي ومجلس الصامي.
    149. Le représentant de l'Indian Law Resource Center a rappelé le Séminaire d'experts des Nations Unies sur les expériences concernant les droits et titres fonciers autochtones tenu à Whitehorse (Canada) et souligné l'importance de la question foncière pour les peuples autochtones et les gouvernements. UN ٩٤١- وأشار ممثل مركز موارد القانون الهندي الى اجتماع خبراء اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻷرض ومطالبات السكان اﻷصليين، المعقود في وايت هورس، كندا، والى اﻷهمية الكبرى التي ترتديها مشكلة اﻷرض بالنسبة للشعوب اﻷصلية والحكومات.
    Indian Law Resource Center, National Aboriginal and Islander Legal Service Secretariat (Secrétariat du Service juridique national pour les aborigènes et les insulaires), Organisation internationale de développement des ressources indigènes et World Council of Indigenous Peoples (Conseil mondial des peuples autochtones). UN لجنة السكان اﻷصليين والجزريين في مضيق توريس، المجلس اﻷعلى لقبائل الكري، المجلس الهندي ﻷمريكا الجنوبية، مركز موارد القانون الهندي، الاتحاد العالمي للسكان اﻷصليين، المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، المنظمة الدولية لتنمية الموارد المحلية، اﻷمانة الوطنية للخدمات القانونية للسكان اﻷصليين وسكان الجزر، المجلس السامي والمجلس العالمي للشعوب اﻷصلية.
    40. Un représentant autochtone, s'exprimant au nom de l'Indian Law Resource Center, de l'Assembly of First Nations, de l'International Treaty Four Secretariat et du Grand Conseil des Cris a mis l'accent sur le fait que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne confirmaient que tous les droits de l'homme étaient universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN 40- وتحدث أحد ممثلي الشعوب الأصلية نيابة عن مركز موارد القانون الهندي، وجمعية الأمم الأولى، والأمانة الدولية للمعاهدة الرابعة، والمجلس الأعلى لقبائل الكري، فشدّد على أن إعلان وبرنامج فيينا لعام 1993 يؤكد أن " جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة " .
    En outre, des informations et des matériels ont été reçus de l'Indian Law Resource Center, de l'Ermineskin Indian Band and Nation, du First Nations Forum (Forum des Premières Nations) et du Movimiento Indígena en Jujuy, membre du Consejo Indio de Sud América (Conseil indien d'Amérique du Sud). UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت معلومات ومواد من مركز موارد القانون الهندي، وقطاع وأمة هنود أرمنسكين، ومحفل الأمم الأولى، وحركة السكان الأصليين في خوخوي (Movimiento Indigena en Jujuy)، وهي حركة منتسبة إلى عضوية مجلس هنود أمريكا الجنوبية (Consejo Indio de Sud América).
    116. Leonardo A. Crippa (Avocat principal, Indian Law Resource Center) a dit que l'état de non-droit entourant les projets du secteur privé menés sur des terres autochtones ou affectant les ressources des autochtones était un obstacle majeur. UN 116- وذكر ليوناردو أ.كريبا (كبير المحامين، مركز موارد القانون الهندي) أن تحدياً رئيسياً يتمثل في الافتقار إلى سيادة القانون فيما يتعلق بمشاريع القطاع الخاص التي تنفذ في أراضي الشعوب الأصلية أو تؤثر على موارد هذه الشعوب.
    Dans le présent document, le Indian Law Resource Center recense les problèmes d'une importance cruciale pour les peuples autochtones, qui ont trait aux processus politiques de sauvegarde en cours à la Banque mondiale et au sein des institutions participant à des initiatives (REDD+) visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN وفي هذه الوثيقة، يحدد مركز موارد القانون الهندي مسائل حاسمة الأهمية للشعوب الأصلية تتعلق بالعمليات السياساتية الجارية بشأن الضمانات في البنك الدولي والمؤسسات المشاركة في المبادرات المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات التي ترمي إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more