L'Inde coopère avec le Bélarus dans le domaine de l'enlèvement des REG et fournit notamment des équipements. | UN | وتتعاون الهند مع بيلاروس في مجال إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وتقوم تحديداً بتوفير المعدات. |
Ils ont en outre fait part de leur satisfaction concernant leur coopération avec le Bélarus dans le domaine des droits de l'homme, notamment dans la lutte contre la traite des personnes. | UN | وأعربت أيضا عن ارتياحها لتعاونها مع بيلاروس في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
Les mesures concrètes prises par le Bélarus dans le domaine du désarmement nucléaire jettent les bases de la mise en place progressive d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale. | UN | وأشار إلى أن الخطوات العملية التي اتخذتها بيلاروس في مجال نزع السلاح النووي قد أوجدت أساسا هاما لتكوين منطقة خالية من الأسلحة النووية، بالتدريج، في أوروبا الوسطى. |
Le Comité n'ignore pas les difficultés que connaît le Bélarus dans sa transition vers l'économie de marché. | UN | 30 - وتابعت قائلة إن اللجنة تدرك الصعوبات التي تواجه بيلاروس في مرحلة انتقالها إلى الاقتصاد السوقي. |
En 2009, la question de l'expérience acquise par le Bélarus dans le domaine de l'application du droit international humanitaire a été examinée à la quatrième session du Conseil des ministres de la justice de la Communauté d'États indépendants. | UN | وفي عام 2009، نوقش موضوع تجربة بيلاروس في تنفيذ القانون الإنساني الدولي في الدورة الرابعة لمجلس وزراء العدل لرابطة الدول المستقلة. |
L'expérience qu'a acquise le Bélarus dans sa coopération avec la Radio de l'ONU pour informer le public bélarussien montre que les documents d'information établis en tenant dûment compte des intérêts nationaux sont les plus judicieux. | UN | وتشير خبرة بيلاروس في التعاون مع إذاعة الأمم المتحدة على توزيع المعلومات التي يطلع عليها الجمهور في بيلاروس إلى أن أكثر المواد فعالية هي المواد التي تؤخذ المصالح المحلية بعين الاعتبار في إعدادها. |
Dans le cadre de cette instance, ma délégation a plusieurs fois fait état de mesures prises volontairement par le Bélarus dans la première moitié des années 90 dans le domaine du désarmement, y compris le désarmement nucléaire. | UN | وقد نوهت الوفود في هذا المحفل مرات عديدة بالخطوات الطوعية التي اتخذتها بيلاروس في النصف الأول من التسعينات في مجال نزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
88. Le Comité, dans ses observations finales sur le rapport de 1992, s'était montré particulièrement compréhensif devant les problèmes que rencontrait le Bélarus dans une période de transition. | UN | ٨٨- وقالت إن اللجنة ذكرت في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير المقدم في عام ٢٩٩١ أنها تدرك بوجه خاص المشاكل التي تواجهها بيلاروس في المرحلة الانتقالية. |
Le Bélarus a soumis son rapport initial mais l'examen de ce document n'a pas encore débuté, le nombre de Parties ayant ratifié la modification qui vise à inclure le Bélarus dans l'annexe B du Protocole de Kyoto avec un engagement chiffré de réduction des émissions de 92 % n'étant pas suffisant pour qu'elle entre en vigueur. | UN | وقدمت بيلاروس تقريرها الأولي، لكن استعراض التقرير الأولي لم يبدأ، لأن التعديل الذي يقضي بإدراج بيلاروس في المرفق باء ببروتوكول كيوتو بحيث يُسمح لبيلاروس الالتزام بإجراء تخفيض محدَّد الكمية في الانبعاثات نسبته 92 في المائة، لم يصدِّق عليه عدد كاف من الأطراف ليبدأ نفاذه. |
Le Bélarus a soumis son rapport initial, mais l'examen de ce document n'a pas encore débuté car l'amendement visant à inclure le Bélarus dans l'annexe B du Protocole de Kyoto n'a pas été ratifié par le nombre requis de Parties et n'est donc pas entré en vigueur. | UN | وقد قدمت بيلاروس تقريرها الأولي، لكن لم يبدأ استعراض هذا التقرير لأن التعديل الذي يرمي إلى إدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو لم يحظ بتصديق العدد المطلوب من الأطراف، ولذلك فإنه لم يدخل حيز النفاذ. |
Évoquant les résultats probants obtenus par le Bélarus dans des domaines tels que la réduction de la mortalité maternelle et infantile, pour laquelle les indicateurs se rapprochent de ceux des pays développés, l'orateur rappelle également les mesures adoptées par le Bélarus afin de promouvoir une économie durable et d'en faire une économie authentiquement verte. | UN | وبعد أن استعرض المكاسب الهامة التي تحققت في بيلاروس في مجالات من قبيل تخفيض معدل وفيات الرضع والأمهات، التي اقتربت مؤشراتها من مؤشرات البلدان المتقدمة النمو، استعرض أيضا التدابير التي اتخذتها بيلاروس لتعزيز الاستدامة الاقتصادية وتوجيهها ناحية اقتصاد مراع للبيئة بصدق. |
Le Bélarus a soumis son rapport initial mais l'examen de ce document n'a pas encore commencé car l'amendement visant à inclure le Bélarus dans l'annexe B du Protocole de Kyoto avec un engagement chiffré de réduction des émissions de 92 % n'est pas encore entré en vigueur. | UN | وقدمت بيلاروس تقريرها الأولي، إلا أن استعراض التقرير لم يبدأ، لأن التعديل الذي يقضي بإدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو بحيث يسمح لبيلاروس الالتزام بإجراء تخفيض محدد الكمية في الانبعاثات نسبته 92 في المائة، لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
651. Le Viet Nam a salué les progrès accomplis ces dernières années par le Bélarus dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 651- ولاحظت فييت نام، مع التقدير، إنجازات بيلاروس في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية خلال السنوات الماضية. |
7. Le Bélarus a soumis son rapport initial au secrétariat le 31 octobre 2006, mais l'examen de ce document n'a pas encore débuté car l'amendement visant à inclure le Bélarus dans l'annexe B du Protocole de Kyoto avec un engagement chiffré de réduction des émissions de 92 % n'a pas été ratifié par le nombre requis de Parties et n'est donc pas encore entré en vigueur. | UN | 7- قدَّمت بيلاروس تقريرها الأوَّلي إلى الأمانة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ولكن لم يبدأ استعراض هذا التقرير، لأن التعديل الذي يرمي إلى إدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو لم يحظ بتصديق العدد المطلوب من الأطراف ولذلك لم يدخل حيز النفاذ. |
En janvier 2004, le Comité d'État chargé de l'aviation a adressé au Secrétaire général de l'Organisation de l'aviation civile internationale une lettre dans laquelle il lui demandait d'inclure le Bélarus dans le calendrier des audits de la sécurité de l'aviation programmés par l'OACI pour les deuxième et troisième trimestres de l'année 2005. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، وجهت هيئة الطيران الحكومية رسالة إلى الأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي تطلب فيها إدراج بيلاروس في قائمة عمليات التفتيش المتعلقة بأمن الطيران وفقا لبرنامج المنظمة للربعين الثاني والثالث من عام 2005. |
Les mesures pratiques prises par le Bélarus dans le domaine du désarmement nucléaire et classique, notre participation au Partenariat pour la paix et notre appui à une charte de la sécurité européenne montrent que nous sommes prêts à la construction de la nouvelle architecture de sécurité de l'Europe. | UN | إن الخطوات العملية التي اتخذتها بيلاروس في مجال نزع السلاح النووي والتقليدي، ومشاركتنا في الشراكة من أجل السلام، ودعمنا لوضع ميثاق أمن أوروبي - كل ذلك يبين استعدادنا للمساهمة في بناء صرح اﻷمن اﻷوروبي الجديد. |
À la fin de 2006, la destruction de ces mines était achevée et mentionnée par le Bélarus dans son rapport au titre de l'article 7 et à la réunion de juin 2008 du Comité permanent sur la destruction des stocks. | UN | وبحلول نهاية عام 2006، كانت عملية تدمير هذه الألغام قد انتهت وأبلغت عنها بيلاروس في التقارير التي تقدمها بموجب المادة 7 وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في حزيران/يونيه 2008. |
Le Bélarus a soumis son rapport initial mais l'examen de ce document n'a pas encore commencé car l'amendement visant à inclure le Bélarus dans l'annexe B du Protocole de Kyoto (avec un engagement chiffré de réduction des émissions de 92 %) n'est pas encore entré en vigueur. | UN | وقدمت بيلاروس تقريرها الأولي، إلا أن استعراض التقرير لم يبدأ، لأن التعديل الذي يقضي بإدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو (مع التزام كمي بخفض الانبعاثات استناداً إلى نسبة 92 في المائة) لم يدخل بعد حيز النفاذ(). |
48. Depuis 2000, le Comité des droits de l'homme a établi que des violations avaient été commises par le Bélarus dans 17 affaires, dont 12 concernaient notamment la liberté d'opinion et d'expression, la liberté d'association, la liberté de religion, le droit à prendre part à la direction des affaires publiques et le droit d'être élu. | UN | 48- ومنذ عام 2000، خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى وقوع انتهاكات من جانب بيلاروس في 17 قضية تتعلق 12 منها بانتهاكات لحرية الرأي والتعبير(121)، وحرية تكوين الجمعيات(122)، وحرية الدين(123)، والحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في الترشح للانتخابات(124). |
d) Depuis l'achèvement de la destruction des mines de types autres que PFM en 2006, selon les informations fournies par le Bélarus dans ses rapports annuels soumis conformément à l'article 7, le stock de mines PFM continuait à être de 3 371 984. | UN | (د) ومنذ انتهاء عملية تدمير الألغام غير الألغام المجنحة (من طراز PFM) في عام 2006، تفيد المعلومات التي توفرها بيلاروس في تقاريرها السنوية التي تقدم بموجب المادة 7 بأن مخزونات الألغام المجنحة (من طراز PFM) لم يتغير ويصل إلى 984 371 3 لغماً. |