"le bangladesh estime" - Translation from French to Arabic

    • وتعتقد بنغلاديش
        
    • وترى بنغلاديش
        
    • ترى بنغلاديش
        
    • وتؤمن بنغلاديش
        
    • تؤمن بنغلاديش
        
    • إن بنغلاديش ترى
        
    • تعتقد بنغلاديش
        
    le Bangladesh estime que le développement doit être contrôlé de l'intérieur et maîtrisé sur le plan national. UN وتعتقد بنغلاديش أن التنمية يجب أن تكون ذات دوافع داخلية ومملوكة محليا.
    le Bangladesh estime que sans une pleine participation de la société civile ce processus restera incomplet. UN وتعتقد بنغلاديش أنه بدون الاشتراك الكامل من جانب المجتمع المدني، ستظل هذه العملية غير مكتملة.
    le Bangladesh estime en outre qu'il faut reconnaître et revitaliser le rôle de la famille en tant que moyen d'intégration sociale. UN وترى بنغلاديش باﻹضافة إلى ذلك أنه يجب الاعتراف بدور اﻷسرة بوصفها وسيلة تكامل اجتماعي، وإنعاش هذا الدور.
    C'est pourquoi le Bangladesh estime qu'une réponse exclusivement militaire ne permettra pas de venir à bout des causes profondes du phénomène. UN ولذا ترى بنغلاديش أن الرد العسكري وحده لا يكفي للوصول إلى الأسباب الجذرية لتلك الظاهرة.
    le Bangladesh estime que pour être utiles, les préparatifs devront être ouverts à tous, transparents et représentatifs de toute la diversité culturelle mondiale. UN وتؤمن بنغلاديش بأن عملية تحضيرية مفيدة ينبغي أن تكون مفتوحة باب العضوية وشفافة وشاملة للتنوع الثقافي العالمي.
    le Bangladesh estime que le maintien de la paix dans un contexte plus large est un outil efficace dans la prévention des conflits. UN تؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام في سياق أوسع إنما هو أداة فعالة لمنع الصراعات.
    le Bangladesh estime qu'une paix durable est inconcevable sans l'atténuation de la pauvreté ni un développement durable. UN وتعتقد بنغلاديش أنه لا يمكن تصور سلام دائم بدون تخفيف حدة الفقر وتنمية مستدامة.
    le Bangladesh estime que ce n'est que par la mise en œuvre intégrale et sincère des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité que l'on pourra résoudre la crise palestinienne. UN وتعتقد بنغلاديش أن التنفيذ الكامل والصادق لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة بوسعه أن يحل الأزمة الفلسطينية.
    le Bangladesh estime que la diplomatie humanitaire, telle qu'elle a été conçue et telle qu'elle est menée par le Département des affaires humanitaires, constitue une partie importante de la diplomatie préventive. UN وتعتقد بنغلاديش أن الدبلوماسية الانسانية كما يوضع مفهومها وكما تنفذها إدارة الشؤون الانسانية، تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية.
    le Bangladesh estime que la fourniture d'une aide humanitaire en temps voulu et de manière adéquate peut permettre de créer un environnement favorable à une amélioration des conditions de sécurité et fournir l'occasion d'appréhender les problèmes sous-jacents. UN وتعتقد بنغلاديش أن تقديم المساعدة الانسانية بطريقة كافية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يهيئ بيئة إيجابية لتحسين اﻷحوال اﻷمنية وأن يوفر فرصة لمعالجة المشاكل الكامنة.
    le Bangladesh estime que les sanctions doivent être pertinentes et appliquées conformément aux normes et lois internationales, de façon à ne pas infliger de souffrances particulières aux éléments vulnérables de la société. UN وتعتقد بنغلاديش أنه ينبغي أن تكون حكمة وراء الجزاءات التي ينبغي أن تستخدم وفقا للقوانين والمعايير الدولية، حتى لا تؤدي إلى معاناة كبيرة للقطاعات الضعيفة في المجتمع.
    le Bangladesh estime que la crise palestinienne ne peut être résolue que par une application complète et sincère des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وتعتقد بنغلاديش أن حل الأزمة الفلسطينية لا يمكن أن يتحقق إلا بالتنفيذ الكامل والصادق لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    :: le Bangladesh estime que le terrorisme a des conséquences néfastes sur les droits de l'homme. UN :: وترى بنغلاديش أن الإرهاب يؤثر سلبا في حقوق الإنسان.
    le Bangladesh estime qu'un moratoire qui vise en définitive à abolir la peine de mort nécessitera une évaluation approfondie du système de justice pénale à travers le monde. UN وترى بنغلاديش أن وقف استخدام عقوبة الإعدام الذي يرمي في نهاية الأمر إلى إلغائها سيتطلب تقييما متعمقا لنظام العدالة الجنائية في مختلف أنحاء العالم.
    le Bangladesh estime que la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre doit figurer parmi les priorités de la communauté internationale. UN وترى بنغلاديش أن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجب أن تكون أولوية للمجتمع الدولي.
    26. le Bangladesh estime qu'un système de gouvernement local efficace est essentiel pour promouvoir le développement au niveau local. UN 26- ترى بنغلاديش أن وجود نظام حكومات محلية قوي أمر حاسم الأهمية لتحقيق التنمية على المستوى الشعبي.
    Dans ces conditions, le Bangladesh estime que la coopération internationale est primordiale pour installer la paix, la sécurité et le développement dans le monde. UN وفي هذا السياق ترى بنغلاديش أن التعاون الدولي يشكل شرطا مسبقا للسعي لإحلال السلام والأمن الدوليين وتحقيق التنمية.
    le Bangladesh estime que le maintien de la paix est un instrument efficace de prévention des conflits. UN وتؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام أداة فعالة لمنع الصراعات.
    :: le Bangladesh estime que l'accès à l'éducation est un pas essentiel vers l'exercice des droits de l'homme. UN :: وتؤمن بنغلاديش بأن توفير التعليم للجميع خطوة أساسية في اتجاه كفالة التمتع بحقوق الإنسان.
    Quoi qu'il en soit, le Bangladesh estime que la question de la revitalisation de l'Assemblée générale et du renforcement du système des Nations Unies ne saurait être négligée. UN وأيا كان الأمر تؤمن بنغلاديش بأن مسألة تنشيط الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة لم يعد في الإمكان تجاهلها.
    Éducation - le Bangladesh estime que l'accès à l'éducation pour tous est un pas essentiel vers l'exercice des droits de l'homme. UN التعليم: تؤمن بنغلاديش بأن توفير التعليم للجميع خطوة أساسية في اتجاه كفالة التمتع بحقوق الإنسان.
    le Bangladesh estime que la désignation des années 90 comme Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles a été une initiative opportune et louable de l'Organisation des Nations Unies en vue de mieux faire comprendre à chacun combien il est important d'oeuvrer à la réduction des catastrophes. UN إن بنغلاديش ترى أن تعيين التسعينيات باعتبارها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية مبادرة جاءت في وقتها وجديرة بالثناء قامت بها اﻷمم المتحدة لتعزيز اﻹدراك بأهمية الحد من الكوارث.
    Comme nous l'avons déjà dit précédemment, le Bangladesh estime que l'Organisation des Nations Unies devrait être prête à répondre de façon constructive aux défis posés par le nouveau siècle. UN وكما قلنا في مناسبات سابقة، تعتقد بنغلاديش أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مستعدة للاستجابة الفعالة لتحديات القرن الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more