"le bassin du fleuve mano" - Translation from French to Arabic

    • حوض نهر مانو
        
    • منطقة نهر مانو
        
    Ce chômage continue, en effet, de contribuer significativement à l'instabilité dans le bassin du fleuve Mano. UN وقالت إن بطالة الشباب ما زالت في الواقع تسهم إسهاما كبيرا في زعزعة الاستقرار في حوض نهر مانو.
    2012 (estimation) : élaboration d'une stratégie de sécurité sous-régionale concernant le bassin du fleuve Mano coordonnée et facilitée UN تقديرات عام 2012: تنسيق عملية وضع استراتيجية مفاهيمية أمنية دون إقليمية وتقديم الدعم لها مع التركيز على حوض نهر مانو
    Cette coopération porte surtout sur le bassin du fleuve Mano, où les besoins sont les plus aigus. UN وكان المحور الأساسي لهذا التعاون هو حوض نهر مانو حيث الحاجة أشد ما تكون إليه.
    La paix et la sécurité en Côte d'Ivoire, c'est aussi la paix et la sécurité au Libéria, et à vrai dire, dans le bassin du fleuve Mano et dans la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN والسلام والأمن في كوت ديفوار يعنيان السلام والأمن في ليبريا، بل في حوض نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les questions de paix et de sécurité transfrontières dans le bassin du fleuve Mano doivent être abordées dans le cadre d'une stratégie intégrée qui favorise les synergies. UN وينبغي معالجة مسائل السلم والأمن عبر الحدود في منطقة حوض نهر مانو بأسلوب يقوم على التآزر والتكامل.
    Troisièmement, l'élection présidentielle en Guinée voisine pourrait ajouter une nouvelle démocratie dans le bassin du fleuve Mano avec l'avènement du premier gouvernement élu démocratiquement dans ce pays. UN وثالثا، يمكن أن تضيف الانتخابات الرئاسية في غينيا المجاورة نظاما ديمقراطيا جديدا في حوض نهر مانو بتنصيب أول حكومة منتخبة ديمقراطيا في ذلك البلد.
    La consolidation à long terme de la paix en Sierra Leone est étroitement liée aux événements dans la sous-région, en particulier dans le bassin du fleuve Mano qui comprend la Guinée, le Liberia, la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone. UN 24 - يرتبط دعم السلام على المدى الطويل في سيراليون بشكل وثيق بالتطورات في المنطقة دون الإقليمية على نطاق أوسع، ولا سيما حوض نهر مانو الذي يضم غينيا وليبريا وكوت ديفوار وسيراليون.
    L'étroite collaboration entre le BINUSIL, le HCR, le PNUD et le Gouvernement guinéen a permis l'organisation de la première conférence sousrégionale sur la coopération transfrontière, la réforme du secteur de la sécurité, l'instauration d'un climat de confiance, la consolidation de la paix et la prévention des conflits dans le bassin du fleuve Mano. UN وقد أسفر التعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة غينيا عن عقد أول مؤتمر دون إقليمي بشأن التعاون عبر الحدود، وإصلاح قطاع الأمن، وبناء الثقة، ومنع الصراعات في حوض نهر مانو.
    La réunion a passé en revue la situation de la région, en particulier dans le Sahel, ainsi que la question de la piraterie, de la criminalité transnationale organisée et de la consolidation de la paix dans le bassin du fleuve Mano. UN وجرى خلال الاجتماع استعراض الحالة السياسية/الأمنية في المنطقة، لا سيما منطقة الساحل، وكذلك القرصنة البحرية والجريمة المنظمة عبر الوطنية وجهود توطيد السلام في حوض نهر مانو.
    Le besoin d'analyse devrait aller croissant au cours des prochaines années étant donné la persistance de l'instabilité et de l'insécurité dans le bassin du fleuve Mano, dans le golfe de Guinée et au Sahel, et compte tenu qu'il est prévu de réduire les effectifs de certaines missions de maintien de la paix des Nations Unies dans le bassin du fleuve Mano. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو هذه الحاجة خلال السنوات المقبلة بالنظر إلى استمرار عدم الاستقرار وانعدام الأمن في حوض نهر مانو ومنطقة خليج غينيا ومنطقة الساحل، إضافة إلى الخفض التدريجي المزمع لبعض بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في حوض نهر مانو.
    Mon Représentant spécial a également assisté à la réunion du Conseil des ministres de l'Union du fleuve Mano et au sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Union tenus les 14 et 15 mai, et indiqué à ces occasions que l'Organisation des Nations Unies était résolue à promouvoir la coopération dans le bassin du fleuve Mano dans des domaines tels que la bonne gouvernance, le développement et l'intégration. UN 28 - وحضر ممثلي الخاص أيضاً اجتماع مجلس وزراء اتحاد نهر مانو ومؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات اللذين عُقِد يوميّ 14 و 15 أيار/مايو، على التوالي، حيث أعرب عن التزام الأمم المتحدة الكامل بتعزيز التعاون في منطقة حوض نهر مانو في مجالات من قبيل الحكم الرشيد والتنمية والتكامل.
    La détérioration de la situation en Guinée pourrait avoir de lourdes conséquences sur les fragiles processus de paix mis en place dans les pays voisins de la Guinée dans le bassin du fleuve Mano (Côte d'Ivoire, Libéria et Sierra Leone) et sur la stabilité de la sous-région dans son ensemble. UN وكان من الممكن أن تترتب على الحالة المتدهورة في غينيا آثار بعيدة المدى على عمليات السلام الهشة في البلدان المجاورة لغينيا ضمن حوض نهر مانو (سيراليون وكوت ديفوار وليبريا) وعلى استقرار المنطقة دون الإقليمية بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more