"le berceau" - Translation from French to Arabic

    • مهد
        
    • المهد
        
    • مهدا
        
    • ومهد
        
    • سرير الطفل
        
    • مهداً
        
    • مسقط رأس
        
    Il est paradoxal que ces événements se produisent en Europe, tellement vantée comme étant le berceau des traditions et de la civilisation humanistes occidentales. UN والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية.
    Le Moyen-Orient est le berceau de trois grandes religions du monde. UN إن الشرق اﻷوسط مهد اﻷديان الثلاثة الكبرى في العالم.
    Le fait que le Portugal soit le berceau de la langue portugaise ne nous pousse pas à revendiquer des droits spéciaux. UN وكون البرتغال هي مهد اللغة البرتغالية لا يجعلنـا نزعـم أنهـا ملكنا وحدنـا وأن لنـا فيهـا حقوقـا خاصة.
    Tu me connais, encore un pied dans le berceau, l'autre fonçant vers le tombeau. Open Subtitles أنت تعلمني ، قدم واحده في المهد والأخري تندفع نحو القبر.
    Mais cet endroit précis est appelé le berceau de l'Humanité. Open Subtitles ولكن هذا المكان هنا يسمى مهد الجنس البشري.
    Le Moyen—Orient a été le berceau de la civilisation et a montré son aptitude à contribuer. UN كان الشرق اﻷوسط مهد الحضارة وما زال يملك القدرة على اﻹسهام.
    Il est symbolique que nous parlions de l'avenir de la civilisation en ce lieu qui en est le berceau. UN ومن الملائم تماما معالجة مستقبل الحضارة هنا في مهد الحضارة.
    L'Inde est le berceau de quatre grandes religions : l'hindouisme, le bouddhisme, le jaïnisme et la religion sikh. UN والهند هي مهد أربعة أديان رئيسية هي الهندوسية والبوذية والجينية والسيخية.
    le berceau de nos enfants sera le berceau de notre vision. UN وينبغي أن يكون مهد أطفالنا هو مهد رؤيتنا.
    Pour les Dai de la province chinoise du Yunnan, la forêt est le berceau de la vie humaine et ne fait qu'un avec le monde surnaturel. UN أما شعوب الداي في مقاطعة يونان بالصين، فهم يعتقدون أن الغابة هي مهد الحياة البشرية وأنها متوحدة مع عالم الخوارق.
    Les familles sont essentielles pour l'avenir du monde, et elles sont le berceau des générations à venir. UN فالأسر ضرورية لمستقبل العالم، وهي مهد الأجيال القادمة.
    Après tout, la science moderne reconnaît que l'Afrique est le berceau de l'humanité. UN وبعد كل هذا، فإن العلم الحديث يعترف بأن أفريقيا هي مهد البشرية.
    Il est temps que la communauté internationale rende au minimum son dû à ce magnifique continent qui fut le berceau de l'humanité. UN وقد حان الوقت لكي يسدد المجتمع الدولي ديونه لهذه القارة العظيمة التي كانت مهد البشرية.
    Toumai est donc notre ancêtre à nous tous, et le Tchad est aujourd'hui considéré comme le berceau de l'humanité. UN فتوماي هذا هو الجد المشترك للبشرية بأسرها. وتشاد ينظر إليها اليوم على انها مهد البشرية جمعاء.
    Les océans et les mers sont le berceau de la vie sur cette planète qu'ils nourrissent; sans eux, nous ne serions pas là. UN فالمحيطات والبحار هي مهد الحياة وغذاؤها في هذا الكوكب؛ ومن دونها، لما كنا نحن هنا.
    Pour tout étudiant en histoire l'Égypte est le berceau de l'agriculture dans le monde. UN إن أي دارس للتاريــخ يعلم أن مصر هي مهد الزراعة في العالم.
    Donc nous allons à Santa Barbara pour prendre le berceau. Open Subtitles اذن سنذهب الى سانتا باربرا لكي نحضر المهد
    Ma mère m'a rabâché ces conneries dès le berceau ! Open Subtitles اللعنه، أمى أرضغتني هذا الكلام الفارغ منذ المهد
    Organisation aussi élaborée. La berceuse, le berceau vide. Open Subtitles تنظيم جد دقيق هذه المرة التهويذة ، المهد فارغ.
    Nous voulons faire du Moyen-Orient le berceau des nouveaux géants économiques. UN إننا نرشح الشرق اﻷوسط ليكون مهدا لنمور اقتصادية جديدة.
    S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune. UN بالنسبة للقدس أولى القبلتين وثالث الحرمين الشريفين ومهد المسيح عليه السلام.
    J'ai laissé mon gosse de 2 ans chez moi dans le berceau, je suis sorti pour essayer de tirer ma femme du bar. Open Subtitles تركت طفلي البالغ عامين في سرير الطفل و ذهبت محاولة أخراج زوجتي من الحانة
    Il a atteint son point culminant dans la Grèce antique, qui est le berceau du Mouvement olympique moderne. UN وبلغ ذلك الاعتراف شأواً في اليونان القديمة، التي كانت مهداً للحركة الأوليمبية الحديثة.
    Genève est également connue comme étant le berceau d'un grand nombre de conventions internationales à caractère humanitaire. UN كما أن جنيف معروفة جيدا بأنها مسقط رأس العديد من الاتفاقيات الإنسانية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more