"le biais d'une formation" - Translation from French to Arabic

    • خلال التدريب
        
    Cela exigera une action continue de la communauté internationale par le biais d'une formation et d'un soutien formels et informels. UN وسوف يتطلب ذلك مواصلة الاشتراك الدولي من خلال التدريب والدعم بالشكلين الرسمي وغير الرسمي.
    Cette reconnaissance renforce la nécessité d'appuyer ces travailleurs, que ce soit par le biais d'une formation, de subventions aux organisations ou, par exemple, en payant leurs frais de voyage. UN ويعزز هذا الاعتراف ضرورة توفير الدعم لهؤلاء العاملين، سواء كان ذلك الدعم من خلال التدريب أو تقديم مبالغ الدعم للمنظمات، أو، على سبيل المثال، دفع تكاليف سفرهم.
    Les programmes de pays utilisaient les ressources réduites disponibles comme catalyseur du changement et le Fonds abandonnait progressivement la prestation de services au profit de la mise en place d'un potentiel durable par le biais d'une formation efficace. UN وأشاروا إلى أن البرامج القطرية تستخدم موارد مخفضة كحافز للتغيير، وإلى أن اليونيسيف تبتعد عن تقديم الخدمات، متجهة إلى توفير اﻹمكانيات المستدامة من خلال التدريب الفعال.
    Le document est expliqué aux fonctionnaires de police et au personnel de première ligne d'Angleterre, d'Irlande du Nord et du pays de Galles par le biais d'une formation fondée sur des mises en situation. UN ويتم توفير هذه التوجيهات للضباط الذين هم في خط المواجهة في إنكلترا وأيرلندا الشمالية وويلز من خلال التدريب القائم على تصورات افتراضية.
    Le projet de résolution reconnaît que pour que les partenariats soient couronnés de succès, il faut disposer de compétences spécifiques et le Secrétaire général est appelé à continuer à soutenir et améliorer ces compétences par le biais d'une formation appropriée et de la mise en commun des meilleures pratiques. UN ويقر مشروع القرار بان الشراكات الناجحة تقتضي مهارات محددة، كما أن الأمين العام مطالب بالاستمرار في دعم وتطوير تلك المهارات من خلال التدريب المناسب والمشاركة في أفضل الممارسات.
    L'assistance fournie par l'UNODC, notamment pour l'élaboration de rapports d'auto-évaluation et par le biais d'une formation sur le Mécanisme, a été accueillie avec satisfaction. UN ولوحظَ مع التقديرِ ما يُقدِّمُه مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من مساعدة، وخصوصا في مجال إعداد تقارير التقييم الذاتي ومن خلال التدريب المتعلّق بآلية الاستعراض.
    Cela suppose de débloquer la capacité d'accès au financement des PME par le biais d'une formation à l'entreprenariat et aux questions financières et par l'établissement de plans d'entreprises. UN ويشمل ذلك تنمية قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الوصول إلى التمويل من خلال التدريب على تنظيم المشاريع والإلمام بأساسيات التمويل وتخطيط الأعمال التجارية.
    Il y aurait lieu de déployer des efforts particuliers et soutenus en vue de mieux faire comprendre ces questions par le biais d'une formation appropriée. UN وينبغي استمرار بذل جهود خاصة لتعميق الوعي في هذه المجالات من خلال التدريب الملائم().
    Dans notre programme, la coopération technique, qui s'élevait à quelque 80 millions de dollars en 1998, aide nos États membres à faire en sorte d'utiliser d'une manière appropriée et efficace les techniques nucléaires dans le cadre de leurs stratégies nationales de développement, par le biais d'une formation, d'avis d'experts et d'équipements qui doivent leur être fournis. UN والتعاون التقني في إطار برنامجنا، الذي بلغ حوالي ٨٠ مليون دولار في عـــام ١٩٩٨، يساعد دولنا اﻷعضاء على ضمان الاستخدام الملائم والفعﱠال للتقنيات النووية في إطار استراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية، من خلال التدريب ومشورة الخبراء وشراء المعدات.
    Le programme Espaces Tadamoune (espaces de solidarité) lancé par le PNUD au Maroc en partenariat avec l'ONG Maroc jeunesse initiative et développement et le secteur sportif national vise à lutter contre la criminalité et le chômage des jeunes à Casablanca, par le biais d'une formation et de conseils sportifs débouchant sur des emplois. UN ويهدف برنامج مساحات التضامن الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المغرب، بالشراكة مع مبادرة الشباب المغربي ومؤسسة التنمية وقطاع الرياضة الوطني، إلى الحد من جرائم الشباب والبطالة في الدار البيضاء من خلال التدريب على الألعاب الرياضية وإسداء المشورة، مما يؤدي إلى إلحاقهم بوظائف.
    Pour conclure, le Directeur général a énuméré les défis auxquels les coordonnateurs résidents font face, en soulignant la nécessité d'une préparation technique, d'une connaissance des travaux des organismes, fonds et programmes par le biais d'une formation réciproque et le renforcement du rôle du coordonnateur résident aux niveaux régional et sous régional. UN وفي الختام، حدد المدير العام التحديات التي يواجهها المنسقون المقيمون، مشدداً على الحاجة إلى استعداد تقني ومعرفة بعمل الوكالات والصناديق والبرامج من خلال التدريب المتبادل وتعزيز دور المنسق المقيم على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Par ailleurs, le Groupe de femmes dans un camp en Namibie a multiplié ses membres par 10 en 2002 encourageant l'autonomie par le biais d'une formation à la couture et obtenant des fonds pour construire un centre communautaire de femmes. UN وكمثال آخر، قامت مجموعة النساء في أحد مخيمات ناميبيا بزيادة عضوية المجموعة إلى عشرة أضعافها خلال عام 2002، بتشجيع الاعتماد على الذات من خلال التدريب على الحياكة وتوفير الأموال اللازمة لإنشاء مركز اجتماعي للنساء.
    On pourrait les décrire comme des institutions démocratiques locales informelles, dont l'objectif principal est de permettre l'autonomisation des femmes par le biais d'une formation à la direction des opérations, à l'épargne, à la tenue de réunions, au partage de responsabilités, à la gestion de comptes bancaires, aux activités génératrices de revenus, à la comptabilité et aux actions locales de mobilisation et de sensibilisation. UN ويمكن أن توصف هذه الجماعات بأنها مؤسسات ديمقراطية محلية غير رسمية هدفها الأساسي تحقيق التمكين الذاتي من خلال التدريب على القيادة والادخار، والتوعية بأهمية الاجتماعات، وتقاسم المسؤوليات، والأعمال المصرفية، والأنشطة المدرة للدخل، وحفظ السجلات، وتعبئة المجتمعات المحلية وتوعيتها.
    Au Brésil, le HCDH a fourni une assistance technique à l'équipe de pays des Nations Unies par le biais d'une formation sur les systèmes de protection des droits de l'homme. UN 32 - وفي البرازيل، قدمت المفوضية مساعدة تقنية لفريق الأمم المتحدة القطري من خلال التدريب على الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans tout l'Afghanistan, la United States Agency for International Development a investi 541 millions de dollars au cours des trois dernières années pour encourager la mise en place d'autres modes de subsistance possibles, notamment par le biais d'une formation dans les domaines agricole et agro-industriel, par le crédit agricole et la promotion de cultures de remplacement lucratives. UN وفي مختلف أنحاء أفغانستان، استثمرت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة 541 مليون دولار على مدى السنوات الثلاث الماضية في تشجيع سبل بديلة للعيش، بما في ذلك من خلال التدريب على الزراعة والأعمال التجارية الزراعية والائتمان الزراعي وتشجيع زراعة محاصيل بديلة ذات قيمة عالية.
    b) La création d'un groupe de travail sur la maternité sans risques qui est opérationnel et appuie les efforts du Gouvernement visant à augmenter le nombre de sages-femmes par le biais d'une formation directe. UN (ب) إنشاء فرقة عمل معنية بالأمومة المأمونة جاهزة للعمل تدعم جهود الحكومة الرامية إلى زيادة عدد القابلات من خلال التدريب المباشر للقابلات.
    161. Des orateurs ont souligné l'importance des activités de sensibilisation, la nécessité de fournir une assistance technique par le biais d'une formation spécialisée et de l'échange de bonnes pratiques et la nécessité de réaliser des travaux de recherche ciblés et de rassembler des données sur les infractions en vue d'élaborer des mesures fondées sur la connaissance. UN 161- وشدّد المتكلّمون على أهمية أنشطة التوعية، وعلى ضرورة تقديم مساعدة تقنية من خلال التدريب المتخصّص وتبادل الممارسات الجيدة، وعلى ضرورة إجراء بحوث هادفة وجمع بيانات عن تلك الجرائم بغية اتخاذ تدابير مضادة مستنيرة.
    Le projet vise à faciliter la transition des étudiants de l'école primaire (où le swahili et le kiswahili sont les langues principales) à l'enseignement secondaire (où l'anglais est la langue principale) par le biais d'une formation assistée par ordinateur. UN ويهدف المشروع إلى تسهيل انتقال الطلاب من المدارس الابتدائية (حيث اللغة السواحيلية ولغة البانتو، هما اللغتان الرئيسيتان) إلى المدرسة الثانوية (حيث اللغة الإنجليزية هي اللغة الرئيسية) من خلال التدريب على اللغة بمساعدة الحاسوب.
    136. Dans le cadre des efforts généralisés de délégation de fonctions actuellement envisagés, le HCR procédera à une décentralisation accrue en déléguant aux bureaux extérieurs de nombreuses fonctions d'administration du personnel actuellement assumées par le siège, par le biais d'une formation adéquate, de l'élaboration de principes directeurs et de procédures appropriés, ainsi que de la mise au point de systèmes de gestion du personnel. UN ٦٣١- كجزء من مجمل المساعي المتوخى بذلها حاليا والرامية إلى توزيع السلطات، ستشرع المفوضية في عملية أنشط لتحقيق اللامركزية في كثير من مهام شؤون الموظفين المضطلع بها حالياً في المقر، وذلك من خلال التدريب وإصدار المبادئ التوجيهية واﻹجراءات المناسبة وتطوير نظم شؤون الموظفين، وإسناد هذه المهام إلى المكاتب الميدانية.
    Par le biais d'une formation et d'un soutien logistique, le FNUAP aide les pays à renforcer les capacités des institutions publiques centrales et provinciales, à suivre et évaluer les programmes et à fournir des services de qualité dans le domaine des soins puerpéraux et de la planification familiale, et à prévenir et traiter les infections de l'appareil génital et les MST, notamment le VIH/sida. UN ومن خلال التدريب والدعم السوقي، استهدفت مساعدة الصندوق تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ البرامج ورصدها وتقييمها، وتوفير خدمات جيدة النوعية فيما يتعلق بتقديم رعاية اﻷمومة، وتنظيم اﻷسرة، والوقاية من التهابات الجهاز التناسلي واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز، والسيطرة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more