"le biais des activités" - Translation from French to Arabic

    • خلال أنشطة
        
    • خلال الأنشطة
        
    • طريق أنشطة
        
    • منها أعمال
        
    • عن طريق الأنشطة
        
    Ces lois assurent la protection de l'enfance par le biais des activités de l'Etat, des collectivités locales et des organisations publiques. UN وتوفر هذه القوانين الحماية للطفل من خلال أنشطة مؤسسات الدولة، والحكومات المحلية، والمنظمات العامة.
    Les programmes et activités relevant des responsabilités de la CESAP pourraient être mieux coordonnés par le biais des activités du Programme des Nations Unies pour le développement dans la région. UN ويمكن تنسيق برامج وأنشطة اللجنة من خلال أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة.
    Cet ouvrage s'efforcera de montrer l'impact que le Fonds, par le biais des activités menées par les organisations qu'il finance, a sur la vie des victimes de la torture. UN وسوف يسعى الكتاب إلى بيان أثر عمل الصندوق على حياة ضحايا التعذيب من خلال أنشطة المنظمات الممولة.
    On s'efforcera d'atteindre les objectifs de ce projet par le biais des activités ci-après : UN يسعى المشروع لتحقيق أهدافه من خلال الأنشطة التالية:
    Elle a contribué à l'objectif 6 par le biais des activités suivantes : UN وأسهمت المنظمة في تحقيق الهدف 6 من خلال الأنشطة التالية:
    Par exemple, comme l'a noté le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali, en dehors de la partie sud de Mogadishu, la plus grande partie de la Somalie est maintenant devenue sûre et son peuple a été assez bien nourri par le biais des activités de secours humanitaire. UN فعلى سبيل المثال، وكما ذكــر اﻷميــن العام بطرس بطرس غالي، أصبح معظــم الصومــال اﻵن آمنا، فيما عدا الجزء الجنوبي من مقديشو، وأصبــح شعبها يقتات جيدا عن طريق أنشطة اﻹغاثة الانسانية.
    12. Prend note avec intérêt de la création d'institutions nationales indépendantes dans les pays de la région de l'Asie et du Pacifique et salue leur importante contribution au processus de coopération régionale, notamment par le biais des activités du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique; UN 12- تحيط علماً مع التقدير بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبإسهامها الهام في عملية التعاون الإقليمي بطرائق شتى منها أعمال محفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    La résolution VIII/3 de la Conférence était appliquée par le biais des activités du Groupe de travail de la terminologie toponymique, qui se poursuivent. UN 149 - ويجري تنفيذ قرار المؤتمر 8/3 عن طريق الأنشطة المتواصلة للفريق العامل المعني بالمصطلحات المتعلقة بدراسة أسماء المواقع الجغرافية وأصولها.
    Rappelant que le Consensus de São Paulo constitue la base du travail de la CNUCED et que les mandats qui y sont énoncés doivent être pleinement mis en œuvre par le biais des activités des sousprogrammes pertinents; UN وإذ تذكّر بأن توافق آراء ساو باولو يشكل الأساس الذي يستند إليه عمل الأونكتاد، وأن الولايات المحددة فيه يجب أن تُنفذ بشكل كامل من خلال أنشطة البرامج الفرعية ذات الصلة،
    Pour ce qui est de l'Asie, nous espérons que la sécurité au Timor oriental sera rétablie rapidement, par le biais des activités de la force multinationale travaillant en collaboration avec le Gouvernement indonésien et avec les forces armées indonésiennes. UN وينتقل اهتمامنا إلى آسيا، حيث نرجو أن يعود اﻷمن إلــى تيمــور الشرقيــة في أقرب وقت ممكن من خلال أنشطة القوة المتعددة الجنسيات العاملة بالتنسيق مع حكومة إندونيسيا ومع القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    La présente déclaration traite de la participation des étudiants au développement social par le biais des activités des organisations non gouvernementales, en s'inspirant des expériences fructueuses de l'Imam Ali's Popular Students Relief Society. UN يتحدث هذا البيان عن مشاركة طلبة الجامعات في التنمية الاجتماعية من خلال أنشطة المنظمات غير الحكومية، متطلعاً إلى التجارب الناجحة لجمعية الإمام علي الشعبية لإغاثة الطلبة.
    Nous en appelons à la communauté internationale afin qu'elle appuie les efforts que nous déployons au niveau régional en matière de non-prolifération et de désarmement en Afrique, par le biais des activités et initiatives menées par cette institution. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا الإقليمية في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح في أفريقيا من خلال أنشطة تلك المؤسسة ومبادراتها.
    Particulièrement par le biais des activités des programmes et centres d'étude sur les femmes et la sexospécificité, les établissements universitaires jouent un rôle majeur dans la formation des idées communément répandues concernant les droits de la personne et l'égalité des femmes. UN تؤدي المؤسسات الأكاديمية، لا سيما من خلال أنشطة مراكز وبرامج الدراسات المتعلقة بالمرأة وبنوع الجنس دورا رئيسيا في تشكيل الرأي العام فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة ومساواة المرأة بالرجل.
    Le Mécanisme mondial a également lancé une série d'activités porteuses destinées à appuyer l'élaboration des PAN et à faciliter leur mise en œuvre par le biais des activités d'intégration. UN كما بدأت الآلية العالمية في تنفيذ سلسلة من الأنشطة التمكينية الهادفة إلى دعم صياغة برامج العمل الوطنية وتيسير تنفيذها من خلال أنشطة الإدماج في الاتجاه الرئيسي.
    Le Comité soutient la coopération et la cohérence à l'échelle du système que favorise l'ONUDC par le biais des activités qu'il mène conjointement avec ses partenaires. UN وتؤيد اللجنة التعاون والاتساق على نطاق المنظومة الذي يعززه المكتب من خلال الأنشطة المشتركة التي ينفِّذها مع شركائه.
    211. Éradication du tétanos du nouveau-né, par le biais des activités suivantes : UN 211- القضاء على كزاز الوليد وذلك من خلال الأنشطة التالية:
    Il s'emploie également à renforcer les capacités opérationnelles des pays en développement en matière de prévention des catastrophes, de préparation aux catastrophes et d'atténuation de leurs effets dans le cadre de la coopération internationale pour le développement et de la coopération technique, notamment par le biais des activités du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وستركز الجهود أيضا على تعزيز القدرات التشغيلية للبلدان النامية في ميادين الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها من خلال التعاون الإنمائي والتعاون التقني الدوليين، ولا سيما من خلال الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il s'emploie également à renforcer les capacités opérationnelles des pays en développement en matière de prévention des catastrophes, de préparation aux catastrophes et d'atténuation de leurs effets dans le cadre de la coopération internationale pour le développement et de la coopération technique, notamment par le biais des activités du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وستركز الجهود أيضا على تعزيز القدرات التشغيلية للبلدان النامية في ميادين الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها من خلال التعاون الإنمائي والتعاون التقني الدوليين، ولا سيما من خلال الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il s'emploie également à renforcer les capacités opérationnelles des pays en développement en matière de prévention des catastrophes, de préparation aux catastrophes et d'atténuation de leurs effets dans le cadre de la coopération internationale pour le développement et de la coopération technique, notamment par le biais des activités du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وستركز الجهود أيضا على تعزيز القدرات التشغيلية للبلدان النامية في ميادين الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها من خلال التعاون الإنمائي والتعاون التقني الدوليين، ولا سيما من خلال الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    obtenir le soutien du Gouvernement et de la population locale dans les zones où les réfugiés sont présents pour que ces derniers puissent continuer à rester et à être admis, et rapportent des bénéfices tangibles à la population locale, soit par le biais des activités mises en place par le HCR, soit par d'autres donateurs; et UN • الحصول على دعم الحكومة والسكان المحليين في المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين لاستمرار بقاء اللاجئين وقبولهم وذلك بتقديم فوائد ملموسة للسكان المحليين إما من خلال الأنشطة التي تمولها المفوضية أو جهات أخرى مانحة؛
    L'UNESCO encourage en outre la recherche et le dialogue sur la démocratie, ainsi que le renforcement des capacités dans ce domaine, par le biais des activités du Centre international des sciences de l'homme de Byblos (Liban) et du Forum permanent de dialogue arabo-africain sur la démocratie et les droits humains. UN وتشجع اليونسكو أيضاً البحوث وبناء القدرات والحوار بشأن الديمقراطية عن طريق أنشطة المركز الدولي لعلوم الإنسان في جبيل، بلبنان، ومن خلال المنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    12. Prend note avec intérêt de la création d'institutions nationales indépendantes dans les pays de la région de l'Asie et du Pacifique et salue leur importante contribution au processus de coopération régionale, notamment par le biais des activités du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique; UN 12- تحيط علماً مع التقدير بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبإسهامها الهام في عملية التعاون الإقليمي بطرائق شتى منها أعمال محفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Répondant à la question concernant le Plan national d'action en faveur de l'égalité entre les sexes, l'oratrice dit que celui-ci ne prévoit ni de calendrier concret ni de budget; il est exécuté par le biais des activités prioritaires des départements intéressés du Ministère du travail et de la politique sociale. UN وردا على السؤال المتعلق بخطة العمل الوطنية لتكافؤ الفرص، قالت ليس هناك جدول زمني محدد أو ميزانية محددة. ويتم التنفيذ عن طريق الأنشطة ذات الأولوية في الإدارات ذات الصلة في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more