"le biais du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • طريق الأمين
        
    • خلال الأمين
        
    • طريق وكيل الأمين
        
    Considérant que le Gouvernement du Japon a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن حكومة اليابان قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الدخول في عضوية اللجنة،
    Considérant que le Gouvernement du Japon a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن حكومة اليابان قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة،
    Considérant que le Gouvernement du Japon a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن حكومة اليابان قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة،
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué suivant a été publié par le biais du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي، من خلال الأمين العام، بدلا من محضر حرفي:
    Le Conseiller peut aussi, selon qu'il convient, fournir des avis au Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, au Secrétaire général et au Conseil de sécurité par le biais du Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, en veillant à la bonne coordination ces conseils et soutien avec le Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité. UN ويجوز لمستشار شؤون الشرطة أيضاً أن يقدم المشورة، حسب الاقتضاء، إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، والأمين العام، ومجلس الأمن، عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، ويكفل بذلك تنسيق المشورة والدعم المذكورين تنسيقاً كاملاً مع الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Considérant que le Gouvernement de la République de Corée a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, UN وإذ يضع في اعتباره أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة،
    soumis par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social par le biais du Secrétaire général conformément à la résolution 1996/31 du Conseil UN التقارير الرباعية السنوات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق الأمين العام عملاً بقرار المجلس 1996/31، والمتعلقة بالفترة 2010-2013
    e) Soumettre, par le biais du Secrétaire général, un rapport semestriel détaillé au Comité plénier; UN (هـ) تقديم تقرير نصف سنوي شامل إلى الهيئة العامة، عن طريق الأمين العام؛
    f) Soumettre au Comité plénier, par le biais du Secrétaire général, le programme de travail de la Direction exécutive; UN (و) تقديم برنامج عمل الهيئة التنفيذية إلى الهيئة العامة، عن طريق الأمين العام؛
    E/C.2/2015/2/Add.9 Rapports quadriennaux pour la période 2010-2013 soumis par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social par le biais du Secrétaire général conformément à la résolution 1996/31 du Conseil - - Note du Secrétaire général [A A C E F R] - - 27 pages UN E/C.2/2015/2/Add.9 التقارير الرباعية السنوات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق الأمين العام عملاً بقرار المجلس 1996/31، والمتعلقة بالفترة 2010-2013 - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 35 صفحات
    2. Donnez des informations sur les activités de consultation et de coopération menées à l'échelon bilatéral avec d'autres Hautes Parties contractantes, par le biais du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou suivant d'autres procédures internationales appropriées, pour régler tout problème qui pourrait se poser en ce qui concerne l'interprétation et l'application des dispositions du Protocole V. UN 2- قدم معلومات عن عمليات التشاور والتعاون على الصعيد الثنائي مع أطراف متعاقدة سامية أخرى، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة أو عن طريق إجراءات دولية أخرى مناسبة، لإيجاد حل لأية مشكلات قد تنشأ فيما يتعلق بتفسير وتطبيق أحكام البروتوكول الخامس.
    Considérant que le Gouvernement de la République de Corée a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة()،
    Considérant que le Gouvernement de la République de Corée a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، رغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة()،
    Considérant que le Gouvernement de l'Allemagne a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, UN وإذ يضع في اعتباره أن حكومة ألمانيا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة()،
    125. En vertu de cette loi, le Tadjikistan est tenu d'informer immédiatement les autres États parties au Pacte, par le biais du Secrétaire général de l'ONU, de toutes les restrictions imposées, des motifs justifiant ces restrictions et de la date à laquelle ces restrictions seront levées. UN 125- وبموجب القانون المذكور يتعين على طاجيكستان القيام على الفور بإبلاغ الأطراف الأخرى في العهد، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة بأي تقييدات تفرضها وأسباب هذه التقييدات والتاريخ الذي سيجري فيه وقف نفاذ التقييدات.
    Considérant que le Gouvernement de l'Allemagne a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, UN وإذ يضع في اعتباره أن حكومة ألمانيا قد أبلغت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عن طريق الأمين التنفيذي للجنة، برغبتها في الدخول في عضوية اللجنة()،
    Il a été recommandé que les institutions et organismes des Nations Unies, par le biais du Secrétaire général des Nations Unies ou du Secrétaire exécutif de la CEA, poursuivent des consultations régulières avec l'UA, afin de renforcer la coordination et la collaboration entre cette dernière et le système des Nations Unies. UN 17- وأوصي بضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة التشاور بانتظام مع الاتحاد الأفريقي عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا. ويتعين القيام بهذا الأمر بالتشاور مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة بغرض توطيد التنسيق والتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Nous demandons instamment à l'ONU, par le biais du Secrétaire général, de faire comprendre aux pays de l'OCDE que les tentatives unilatérales visant à trouver des solutions multilatérales pour servir leurs propres intérêts égoïstes affaiblissent la fibre démocratique des relations internationales. UN ونحن نحث الأمم المتحدة، من خلال الأمين العام، على أن تضغط على بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لبيان أن المحاولات الانفرادية لتنفيذ حلول متعددة الأطراف لمصلحتها هي إنما تضعف النسيج الديمقراطي للعلاقات الدولية.
    Le Président Flores Pérez (parle en espagnol) : Je voudrais remercier l'Organisation des Nations Unies, par le biais du Secrétaire général, de la proposition, avancée au début de l'année, de faire du règlement des problèmes mondiaux le thème de discussion du Sommet. UN الرئيس فلوريس بيريز (السلفادور) (تكلم بالاسبانية): أتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة من خلال الأمين العام، على الاقتراح الذي تم تقديمه في بداية هذا العام بضرورة جعل جدول أعمال هذه القمة يتناول المشاكل العالمية.
    Le Conseiller peut aussi, selon qu'il convient, fournir des avis au Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, au Secrétaire général et au Conseil de sécurité par le biais du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, en veillant à la bonne coordination de ces conseils et soutien avec le Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité. UN ويجوز للمستشار لشؤون الشرطة أيضا أن يقدم المشورة، حسب الاقتضاء، إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية والأمين العام ومجلس الأمن عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، حيث يعمل على ضمان أن تُنسق هذه المشورة وهذا الدعم تنسيقا كاملا مع الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more