"le bien-être des enfants dans" - Translation from French to Arabic

    • رفاه الأطفال في
        
    • رفاه الطفل في
        
    • رفاه أطفال
        
    • رفاهية الأطفال في
        
    L'initiative de recherche en cours sur le bien-être des enfants en Afrique et le récent rapport (publié en 2008) sur la pauvreté et le bien-être des enfants dans l'Union européenne (Child Poverty and Well-being in the EU), illustrent remarquablement bien ce processus. UN ومن الأمثلة الواضحة على هذه العملية، مبادرة الأبحاث الجارية عن رفاه الأطفال في أفريقيا وتقرير عام 2008 الذي صدر مؤخرا عن فقر الأطفال ورفاههم في الاتحاد الأوروبي.
    4. Invite également les gouvernements et les acteurs de la société civile à formuler et renforcer des politiques et des pratiques qui favorisent la stabilité familiale et la responsabilité parentale pour le bien-être des enfants dans la planification et la prise des décisions concernant les établissements humains; UN 4 - تدعو أيضا الحكومات وفعاليات المجتمع المدني إلى تشكيل وتقوية سياسات وممارسات تُعزز استقرار الأسرة ومسؤولية الوالدين حيال رفاه الأطفال في تخطيط المستوطنات البشرية وصنع القرار؛
    le bien-être des enfants dans le monde entier constitue l'un des soucis constants de l'Argentine et, à cet égard, elle partage la consternation exprimée à l'égard de la mort d'enfants et d'autres civils lors du récent conflit. UN 74 - وأضاف أن رفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم هو أحد شواغل الأرجنتين المستمرة. وتشاطر الأرجنتين فى ذلك الصدد الإحباط المعرب عنه فيما يتعلق بقتل الأطفال وغيرهم من المدنيين في الصراع الأخير.
    L'UNICEF devrait disposer des ressources lui permettant d'améliorer le bien-être des enfants dans le monde. UN وقالت إنه ينبغي تزويد المنظمة بالموارد اللازمة لتمكينها من تحسين رفاه الطفل في كامل أنحاء العالم.
    Une autre délégation a dit que, malgré les progrès remarquables qui avaient été faits en vue d'accroître le bien-être des enfants dans le monde, il n'était pas encore clair du tout que les enfants étaient au centre des politiques sociales. UN وقال وفد آخر أنه رغم التقدم الملحوظ في تحسين رفاه أطفال العالم، فما زال من غير الواضح أن اﻷطفال هم محور السياسة الاجتماعية.
    Le Gouvernement a demandé à maintes reprises à la communauté internationale et à tous les organismes compétents des Nations Unies de lui prêter appui et assistance pour soutenir les efforts déployés pour assurer la sécurité et le bien-être des enfants dans le pays. UN وكررت حكومة العراق مرارا وتكرارا مناشدة المجتمع الدولي وجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم دعمها ومساعدتها من أجل تعزيز جهودها لكفالة وحماية رفاهية الأطفال في العراق.
    Manifestant sa volonté politique d'améliorer le bien-être des enfants dans le royaume, il a établi en 1997 un Comité national de coordination pour les enfants, qui se compose d'organisations gouvernementales et non gouvernementales ayant pour mandat global de fournir des conseils stratégiques au Gouvernement. UN وهذا يعكس بشكل إضافي إرادتها السياسية لتحسين رفاه الأطفال في المملكة، وأُسست في سنة 1997 لجنة تنسيق وطنية، للأطفال تشمل منظمات حكومية وغير حكومية على قدم المساواة، ذات ولاية شاملة لتوفير النصح حول السياسة للحكومة.
    Même si la Micronésie, heureusement, ne connaît pas certains des fléaux qui touchent le bien-être des enfants dans d'autres régions du monde, nous sommes néanmoins très inquiets des effets possibles sur l'avenir de nos enfants des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer qui en résulte. UN وبينما لا تعاني ميكرونيزيا، لحسن الحظ، من بعض الآفات التي تصيب رفاه الأطفال في أجزاء أخرى من العالم، إلا أننــا مع ذلك نخشى كثيـــرا الآثـــار المحتملة لتغير المناخ وما ينتج عنه من ارتفاع في مستوى البحر على مستقبل أولادنا.
    En adoptant le document final intitulé < < Un monde digne des enfants > > , la communauté internationale vient ainsi confirmer son engagement à oeuvrer pour le bien-être des enfants dans tous les domaines. UN وباعتماد المجتمع الدولي لوثيقة النتائج الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، فقد ألزم نفسه مرة أخرة بالعمل من أجل رفاه الأطفال في جميع الميادين.
    Le Brésil accueillera en décembre 2014 le XXIe Congrès panaméricain de l'enfance et de l'adolescence en vue de favoriser le partage des expériences et des connaissances et de formuler des recommandations visant à améliorer le bien-être des enfants dans les Amériques. UN 79 - وأشار إلى أن البرازيل سوف تستضيف في كانون الأول/ديسمبر 2014 مؤتمر البلدان الأمريكية الحادي والعشرين المعني بالطفل بهدف تعزيز الخبرات وتبادل المعرفة وتقديم التوصيات التي من شأنها تعزيز رفاه الأطفال في الأمريكتين.
    1. Mme Leskovar (Slovénie) souligne l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant pour le bien-être des enfants dans le monde, et invite tous les États membres qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à le faire. UN 1 - السيدة ليسكوفار (سلوفينيا): شددت على أهمية اتفاقية حقوق الطفل من أجل رفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم، وشجعت جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Mme Nawaz (Pakistan) fait observer que tant l'action visant à améliorer les services de base en matière de santé et d'éducation que la réduction de la mortalité maternelle et infantile et les partenariats mondiaux doivent demeurer des priorités touchant le bien-être des enfants dans la décennie à venir. UN 47 - السيدة نواز (باكستان): قالت إن الجهود المبذولة لتحسين الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية وتخفيض معدلات وفيات الأمومة ووفيات الأطفال وإقامة الشراكات العالمية ينبغي أن تظل لها الأولوية من أجل رفاه الأطفال في العقد القادم.
    Mme Simovich (Israël) accueille avec satisfaction l'étude de l'Expert indépendant sur la violence à l'encontre des enfants qui ne devrait pas rester un exercice purement académique, mais devrait inciter au contraire les États membres à promulguer les législations nationales qui imposent de devoir rendre davantage des comptes sur le bien-être des enfants dans tous les aspects de la vie. UN 55 - السيدة سيموفيتش (إسرائيل): أثنت على دراسة الخبيرة المستقلة عن العنف ضد الأطفال، وهي دراسة لا ينبغي أن تبقى في حيز الممارسات الفكرية إذ ينبغي أن تحفز الدول الأطراف على سنّ تشريعات محلية تقتضي مزيداً من المساءلة عن رفاه الأطفال في كل مجالات الحياة.
    L'UNICEF a élargi ses activités conjointes avec l'OCI et publié en 2003 un rapport sur le bien-être des enfants dans les pays de l'OCI, qui décrit les succès, les échecs et les difficultés rencontrés par les États membres de l'OCI dans la réalisation des engagements qu'ils ont pris lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, tenue en mai 2002. UN وقامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بتوسيع نطاق أنشطتها مع منظمة المؤتمر الإسلامي حيث أصدرت في عام 2003 تقريرا عن رفاه الأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي، يسلط الضوء على أوجه نجاح وإخفاق الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والتحديات التي تواجهها في الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في دورة الأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في أيار/مايو 2002.
    Les travaux du Centre sur le bien-être des enfants dans les pays industrialisés de l’Organisation de coopération et de développement économiques a renforcé le rôle de l’UNICEF en sa qualité de défenseur des enfants dans des pays à niveau de développement plus élevé. UN ٢٧ - ويساعد عمل المركز بشأن رفاه الطفل في البلدان الصناعية اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على تعزيز دور اليونيسيف كمدافع عن اﻷطفال في البلدان ذات المستويات المرتفعة من حيث التنمية.
    Dans le domaine des droits de l'enfant, la collaboration entre le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'OIF devrait conduire notamment à la publication d'un rapport conjoint sur le bien-être des enfants dans les pays francophones, à l'occasion du Sommet des chefs d'État et de gouvernement prévu en novembre 2004 à Ouagadougou. UN 72 - وفي مجال حقوق الطفل، من المتوقع أن يفضي التعاون بين اليونيسيف للطفولة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية إلى نشر تقرير مشترك عن رفاه الطفل في البلدان الناطقة بالفرنسية بمناسبة مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات المقرر عقده في أواغا دوغو في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Bien que la République de Chine à Taiwan se soit engagée à travailler avec la communauté internationale pour le bien-être des enfants dans ce pays, ces efforts sont compromis par le fait que son adhésion aux Nations Unies lui est refusée. UN وبالرغم من أن جمهورية الصين في تايوان ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل رفاه أطفال ذلك البلد، فإن جهودها يقوضها كونها محرومة من عضوية الأمم المتحدة.
    L'objectif doit être, par le biais des instruments de l'ONU et de l'action nationale, de garantir une protection efficace des droits de l'enfant et d'améliorer le bien-être des enfants dans toutes les régions du monde. UN وينبغي أن يكون الهدف هو ضمان الحماية الفعالة لحقوق الطفل، وتحسين رفاهية الأطفال في جميع أنحاء العالم، عبر صكوك الأمم المتحدة والإجراءات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more