"le bien-être du personnel" - Translation from French to Arabic

    • رفاه الموظفين
        
    • برفاه الموظفين
        
    • رعاية الموظفين
        
    • برعاية الموظفين
        
    • لرفاه الموظفين
        
    • الرفاه للموظفين
        
    • الموظفين وسلامتهم
        
    • رفاه الموظف
        
    • ورفاه الأفراد
        
    • ورفاه الموظفين
        
    Ses activités portent sur le bien-être du personnel du Siège qui s'apprêtent à être déployés sur le terrain, et du personnel arrivant au Siège après un déploiement. UN وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان
    L'application des statuts et règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    L'application des statuts et règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    Bon nombre de délégations demandent à être informées des résultats de l'enquête d'évaluation sur la santé et de l'enquête sur le bien-être du personnel dès qu'ils seront disponibles. UN وطلبت وفود كثيرة الحصول على معلومات عن نتائج الدراسة الاستقصائية لتقييم الصحة، والدراسة الاستقصائية الأخرى المتعلقة برفاه الموظفين حال توفر هذه النتائج.
    L'application des statuts et des règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et de répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    iii) L'AIEA est responsable de deux services qui ont une incidence directe sur le bien-être du personnel - le Service médical commun et la garderie d'enfants. UN `3 ' وتتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية خدمتين لهما علاقة مباشرة برعاية الموظفين - ألا وهما الدائرة الطبية المشتركة ومركز رعاية الطفل.
    La prérogative de l’Administration est largement invoquée au Secrétariat pour empêcher les fonctionnaires et leurs représentants élus de participer à l’examen d’importantes questions intéressant le bien-être du personnel. UN ٥٩ - وصلاحيات اﻹدارة عبارة تُستخدم على نطاق واسع في اﻷمانة العامة لاستبعاد الموظفين وممثليهم المنتخبين من المشاركة في القضايا الكبرى لرفاه الموظفين.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines joue un rôle crucial en ce qui concerne le bien-être du personnel, en particulier en situation de crise, et il collabore étroitement avec les autres départements et bureaux pour faire en sorte que les questions qui ont trait aux ressources humaines soient prises en compte dans la planification, l'établissement et la mise en œuvre des programmes relatifs à la sécurité du personnel. UN ويؤدي مكتب إدارة الموارد البشرية دورا رئيسيا في تحقيق الرفاه للموظفين ولا سيما خلال حالات الأزمات، ويعمل جنبا إلى جنب مع غيره من الإدارات والمكاتب لضمان أخذ المسائل المتعلقة بالموارد البشرية في الاعتبار في تخطيط برامج سلامة الموظفين وأمنهم وإعدادها وتنفيذها.
    Expérience en matière de supervision de personnel et de rendement basée sur les résultats et le bien-être du personnel UN الخبرة في مجال الإشراف على الموظفين وإدارة أدائهم على أساس النتائج، مع الحرص على رفاه الموظفين
    Comme indiqué dans la stratégie des ressources humaines du FNUAP, d'autres initiatives ont été prises pour assurer le bien-être du personnel. UN 108 - كما اتخذت مبادرات أخرى لضمان رفاه الموظفين على نحو ما يرد في استراتيجية الصندوق للموارد البشرية.
    Le personnel et les gestionnaires sont encouragés à utiliser les formules de travail flexible, à condition qu'elles soient compatibles avec les intérêts de l'UNICEF, en tant que mesure permettant de promouvoir le bien-être du personnel. UN ويُشَجع الموظفون والمديرون على استخدام ترتيبات الدوام المرنة، شريطة إمكان التوفيق بينها وبين مصالح اليونيسيف، باعتبارها طريقة لدعم رفاه الموظفين.
    73. Cette peur omniprésente se retrouve même chez les membres des organes Administration/personnel qui ont pour mission d'identifier et de résoudre les problèmes qui influent sur le bien-être du personnel. UN 73 - وقد تخلل هذا الخوف السريع الانتشار حتى الهيئات المشتركة للموظفين والإدارة التي أُنشئت لتحديد المسائل التي تؤثر في رفاه الموظفين وتسويتها بشكل مشترك.
    Plus clairement que le précédent mandat, ce texte non seulement permet aux représentants du personnel dûment élus de faire des propositions à l'intention du Secrétaire général, mais en outre interdit que les politiques ayant des effets sur le bien-être du personnel soient promulguées unilatéralement. UN وبشكل أكثر وضوحاً من الاختصاصات السابقة، لا يقتصر هذا النص على تمكين ممثلي الموظفين المنتخبين انتخاباً سليماً من تقديم مقترحات للأمين العام فحسب، بل يحظر أيضاً إصدار السياسات التي تؤثر على رفاه الموظفين من جانب واحد.
    Le rapport recommande également de déployer des équipes d'intervention du Bureau de l'Ombudsman pour assurer le bien-être du personnel et apaiser rapidement les craintes liées à l'emploi. UN 40 - ويوصي التقرير أيضا بأنه من أجل كفالة رفاه الموظفين والتسوية السريعة للشواغل المتصلة بالعمل، ينبغي نشر أفرقة استجابة من مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    Comme le Service médical du Siège coordonne la gestion des prestations octroyées par l'ensemble du système des Nations Unies pour le bien-être du personnel, les médecins travaillant dans ce service doivent également représenter les chefs des autres services médicaux aux réunions de la Caisse des pensions et à d'autres réunions. UN ونظرا ﻷن شعبة الخدمات الطبية في اﻷمم المتحدة بنيويورك تضطلع بدور تنسيقي في إدارة استحقاقات رفاه الموظفين لمصلحة منظومة اﻷمم المتحدة برمتها، فإنه يتعين أيضا على أطبائها أن يمثلوا رؤساء الخدمات الطبية اﻷخرى في اجتماعات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية وغيرها من الاجتماعات.
    Les difficultés susmentionnées ont un impact sur l'efficacité des fédérations des associations du personnel des Nations Unies locales, qui sont censées réunir les représentants du personnel de toutes les institutions des Nations Unies présentes dans un lieu d'affectation particulier pour régler collectivement les problèmes communs concernant le bien-être du personnel dans ce lieu d'affectation. UN 69- وللتحدِّيات المذكورة أعلاه تأثير مقابل على فعالية الاتحادات المحلية لرابطات موظفي الأمم المتحدة التي تهدف إلى جمع موظفي جميع وكالات الأمم المتحدة في مركز عمل معين للتصدِّي على نحو جماعي للتحدِّيات المشتركة المتصلة برفاه الموظفين في ذلك المكان.
    Le FNUAP continuera de coopérer avec d'autres organisations, dans le cadre du mécanisme du réseau des ressources humaines du Conseil des chefs de secrétariat, sur des questions concernant le bien-être du personnel (auquel la couverture médicale participe). UN 12 - وسيواصل صندوق السكان العمل بشأن المسائل المتعلقة برفاه الموظفين (بما فيها التغطية الطبية) مع المؤسسات الأخرى من خلال آلية شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    L'application des statuts et des règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et de répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    le bien-être du personnel doit demeurer une considération fondamentale pendant le processus de réforme, car des fonctionnaires motivés sont loyaux et productifs. UN ويجب أن تظل رعاية الموظفين من الاعتبارات الرئيسية خلال عملية الإصلاح، لأن الموظفين المتحمسين يكونون مخلصين ومنتجين.
    Par delà les pertes matérielles, ces vols ont un impact significatif sur la sécurité et le bien-être du personnel et sur l'intégrité des installations de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain. UN ولئن كانت عمليات السرقة تؤثر بصورة مباشرة على كمية الموارد المادية المتاحة لعمليات الأمم المتحدة، فإن لها أيضا أثرا كبيرا على أمن الموظفين وسلامتهم الشخصية وعلى سلامة المنشآت الميدانية للأمم المتحدة.
    Il a fait valoir que ce congé était indispensable pour les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles et essentiel pour assurer le bien-être du personnel et préserver sa productivité. UN وأبرزت الشبكة أن الراحة والاستجمام ضروريان للموظفين العاملين في مراكز عمل صعبة، وأنهما جانب حيوي في رفاه الموظف وفي المحافظة على قدرته الإنتاجية.
    L'alimentation en eau courante et en électricité est essentielle pour le fonctionnement des bases d'opérations, ainsi que pour la sécurité et le bien-être du personnel. UN ويكتسي الإمداد بالمياه الجارية والكهرباء في مواقع الأفرقة أهمية حيوية لعمليات المخيم وأمن ورفاه الأفراد في المواقع.
    Il va de soi que tout doit être fait pour assurer la sécurité et le bien-être du personnel déployé sur le terrain. UN ٠٢ - وقال إن من نافلة القول إنه لا ينبغي أن يدخر أي جهد لكفالة سلامة ورفاه الموظفين الذين يتم نشرهم في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more