"le bilan commun de" - Translation from French to Arabic

    • التقييم القطري المشترك
        
    • التقييم القطري الموحد
        
    • والتقييم القطري المشترك
        
    • للتقييم القطري المشترك
        
    • بالتقييم القطري المشترك
        
    • والتقييم القطري الموحد
        
    • التقرير القطري المشترك
        
    • التقرير القطري الموحد
        
    • للتقييم القطري الموحد
        
    • إن نتائج التقييم المشترك
        
    • فالتقييم القطري المشترك
        
    • القطري العام
        
    • القطري المشترك في
        
    • القطري المشترك من
        
    • تقرير التقييم المشترك
        
    D'après le bilan commun de pays de 2005, une éducation spéciale était proposée à un petit nombre d'enfants handicapés. UN وفي عام 2005، أشار التقييم القطري المشترك إلى أن تعليماً من نوع خاص يقدَّم للأطفال ذوي الإعاقة ولكن نطاق تغطيته محدود.
    Une autre délégation a insisté sur le fait que le bilan commun de pays devait être élaboré en étroite collaboration avec le gouvernement du pays concerné. UN وأكد وفد آخر ضرورة التعاون مع الحكومات المعنية لوضع التقييم القطري المشترك بشكل مفصل.
    En outre, elle a souligné que le programme de pays était compatible avec le bilan commun de pays et le Plan-cadre. UN ولاحظ المتكلم أيضا اتفاق البرنامج القطري مع التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Participation des commissions régionales à la mise au point des directives concernant le Plan-Cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, le bilan commun de pays et l’appui connexe UN تشتــرك اللجــان اﻹقليميــة في استكمال المبادئ التوجيهية ﻹطار عمــل اﻷمــم المتحــدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك والدعم ذي الصلة
    Ressources et appui technique pour le bilan commun de pays et le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN الموارد والدعم التقني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    :: Application généralisée de la séquence escomptée dans la collaboration en matière de programme, en commençant par le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement suivis de l'élaboration de programmes communs. UN :: التطبيق على نطاق واسع للنتائج المتوقعة في مجال التعاون البرمجي، بدءا بالتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ثم البرمجة المشتركة.
    Une délégation a demandé si le bilan commun de pays était nécessaire dans les pays qui disposaient déjà d'un document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كان لبلد لديه ورقة استراتيجية للحد من الفقر حاجة إلى التقييم القطري المشترك.
    Elle a souligné que le bilan commun de pays était un instrument très utile qui permettait au FNUAP de faire connaître ses domaines d'activité prioritaires et aux autres partenaires de reconnaître les questions essentielles dans ces domaines. UN وشددت على أن التقييم القطري المشترك هو أداة قيمة للغاية وتتيح أيضا للصندوق فرصة الدعوة للمجالات ذات الأولوية في برامجه وتمكين الشركاء الآخرين من التعرف على القضايا الرئيسية في تلك المجالات.
    Leur élaboration avait été guidée par le bilan commun de pays et le FNUAP. UN وقد استرشد إعداد البرنامجين بأعمال التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Une autre délégation a insisté sur le fait que le bilan commun de pays devait être élaboré en étroite collaboration avec le gouvernement du pays concerné. UN وأكد وفد آخر ضرورة التعاون مع الحكومات المعنية لوضع التقييم القطري المشترك بشكل مفصل.
    Une délégation a demandé si le bilan commun de pays était nécessaire dans les pays qui disposaient déjà d'un document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كان لبلد لديه ورقة استراتيجية للحد من الفقر حاجة إلى التقييم القطري المشترك.
    Elle a souligné que le bilan commun de pays était un instrument très utile qui permettait au FNUAP de faire connaître ses domaines d'activité prioritaires et aux autres partenaires de reconnaître les questions essentielles dans ces domaines. UN وشددت على أن التقييم القطري المشترك هو أداة قيمة للغاية وتتيح أيضا للصندوق فرصة الدعوة للمجالات ذات الأولوية في برامجه وتمكين الشركاء الآخرين من التعرف على القضايا الرئيسية في تلك المجالات.
    Voir le guide sur le bilan commun de pays publié par le Groupe des Nations Unies pour le développement (Centre de références sur le Manuel de programmation de l'Intranet du PNUD). UN يتولى فريق الأمم المتحدة القطري الإدارة اليومية لعملية التقييم القطري الموحد.
    le bilan commun de pays doit être élaboré avec la pleine participation du gouvernement. UN وينبغي لعملية التقييم القطري الموحد أن تشمل المشاركة التامة من جانب الحكومة.
    70. le bilan commun de pays peut jouer un grand rôle dans l'appui à une stratégie coordonnée de lutte contre la pauvreté. UN ٧٠ - والتقييم القطري المشترك أداة محتملة هامة في دعم استراتيجية منسقة تركز على الفقر.
    Un troisième groupe de pays insiste sur la complémentarité entre le Plan-cadre, le bilan commun de pays et la note de stratégie nationale, et est d’avis que les plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement devraient refléter les priorités recensées dans les notes de stratégie nationale. UN وتشدد مجموعة ثالثة من البلدان على التكامل بين دور كل من اﻹطار والتقييم القطري المشترك ومذكرة الاستراتيجية القطرية، وهي ترى أن أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن تتجلى فيها اﻷولويات المحددة في مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Le Gouvernement brésilien a participé à un atelier d'orientation pour le bilan commun de pays qui avait pour but de déterminer les domaines de développement potentiels. UN وشاركت حكومة البرازيل في حلقة عمل توجيهية للتقييم القطري المشترك من أجل تحديد مجالات التنمية المحتملة.
    Dans l'élaboration de l'ensemble d'indicateurs utilisés pour le bilan commun de pays, l'Organisation des Nations Unies avait eu le souci de ne pas ajouter aux obligations de notification des pays, d'assurer que les pays approuvent pleinement ces indicateurs et de renforcer les capacités statistiques locales. UN واهتمت اﻷمم المتحدة، عند وضعها إطار المؤشرات المتعلق بالتقييم القطري المشترك بضرورة عدم زيادة أعباء اﻹبلاغ الذي تقوم به البلدان، والتأكد من ملكية اﻷقطار للمؤشرات، وتعزيز القدرة اﻹحصائية المحلية.
    Les politiques appuieront également les efforts déployés pour associer et harmoniser les instruments et stratégies humanitaires et de développement de l'Organisation, tels que les procédures d'appel global, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le bilan commun de pays. UN كما ستدعم تلك السياسات الجهود الرامية إلى إقامة صلات بين الاستراتيجيات والأدوات الإنسانية والإنمائية المستخدمة في الأمم المتحدة والمواءمة بينها، ومنها على سبيل المثال عملية النداءات الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والتقييم القطري الموحد.
    le bilan commun de pays a souligné qu'il fallait faire évoluer les comportements et les attitudes et faire mieux appliquer les lois relatives à la violence à enfants. UN ولاحظ التقرير القطري المشترك أن ثمة حاجة إلى تغيير السلوك والمواقف، ناهيك عن الحاجة إلى قدر زيادة الفعالية في إنفاذ القوانين المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال.
    39. Dans le bilan commun de pays établi pour 2006, il a été souligné que, globalement, les femmes étaient plus pauvres que les hommes, ce qui était dû aux inégalités persistantes entre les sexes au sein de la famille et dans la société. UN 39- وفي عام 2006، أشار التقرير القطري الموحد إلى أن النساء، كمجموعة، أكثر فقراً من الرجال. ويرجع ذلك إلى استمرار عدم المساواة بين الجنسين في إطار الأسر المعيشية والمجتمع.
    Le FNUAP a soutenu et encouragé les efforts du Groupe en vue de l'application du plan d'action du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et notamment établi des directives pour le bilan commun de pays et le Plan-cadre. UN كما قدم الصندوق الدعم لجهود مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وشارك في هذه الجهود الرامية لتنفيذ خطة عمل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، مما أسفر، في جملة أمور، عن وضع مبادئ توجيهية للتقييم القطري الموحد وﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    le bilan commun de pays avait mis en évidence les problèmes de développement auxquels le Népal devait s'attaquer. Il s'agissait essentiellement de lutter contre la pauvreté qui sévissait à grande échelle : 42 % de la population vivait en dessous du seuil de pauvreté défini par le Gouvernement et le plan national de développement visait à réduire ce pourcentage de moitié d'ici à 2015. UN 177 - وأضاف قائلا إن نتائج التقييم المشترك سلطت الأضواء على التحديات الإنمائية التي تواجه نيبال، وأن التحدي العام هو الحد من تفشي الفقر الناشئ عن قلة الدخل: حيث يعيش 42 في المائة من السكان تحت خط الفقر الذي حددته الحكومة. وتدعو الخطة الإنمائية الوطنية إلى خفض هذا المعدل بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    le bilan commun de pays prévoit une analyse commune, et donc une interprétation commune, des difficultés et des risques de l’action de développement des Nations Unies, des donateurs et des autres institutions. UN فالتقييم القطري المشترك يتيح تحليلا مشتركا يستخدمه كل من اﻷمم المتحدة والمانحين والمؤسسات اﻷخرى، بحيث تغدو هذه اﻷطراف جميعا على بينة من التحديات واﻷخطار المحتملة التي تــواجهها.
    Le Royaume-Uni a noté que, d'après le bilan commun de pays, des progrès considérables avaient été enregistrés en matière de protection des droits civils, politiques, économiques et sociaux et qu'il semblait fort possible que le pays parvienne à atteindre les objectifs du Millénaire à l'horizon 2015. UN وأشارت إلى أن التقييم القطري العام أوضح التقدم الكبير المحرز لإعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، والتقدم الجيد فيما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Prise en compte des considérations environnementales dans le bilan commun de pays au cours de la phase d'élaboration du plan-cadre UN إدراج الاعتبارات البيئية في التقييم القطري المشترك في المرحلة التحضيرية للإطار؛
    35. Dans le bilan commun de pays de 2001, il a été indiqué que la corruption semblait généralisée et endémique au Nigéria; or, seul un petit nombre d'affaires de potsdevin et de corruption étaient signalées à la police chaque année. UN 35- وأفاد تقرير التقييم المشترك لعام 2001 أن ثمة اعتقاد أن الفساد منتشر على نطاق واسع ومتوطن في نيجيريا؛ على أن عدد قليل فقط من حالات الرشوة والفساد تبلغ بها الشرطة سنوياً(93).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more