"le binuca" - Translation from French to Arabic

    • مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
        
    • مكتب بناء السلام
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
        
    • المكتب المتكامل لبناء السلام
        
    • السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
        
    • للمكتب المتكامل
        
    • بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
        
    • المتكامل لبناء السلام في جمهورية
        
    • والمكتب المتكامل
        
    • عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل
        
    • إلى المكتب المتكامل
        
    :: Remise en état par le BINUCA de 4 préfectures UN :: قيام مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بإصلاح 4 من مكاتب المقاطعات
    le BINUCA a été intégré à la MINUSCA et son mandat a donc pris fin. UN وكان ذلك إيذانا بانتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وحلول العملية المتكاملة محله.
    le BINUCA a formé plus d'une quarantaine de régisseurs de prison mais ils manqueraient d'expérience pratique en matière de mise en place d'une administration pénitentiaire. UN ودرب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أكثر من أربعين مديراً للسجون لكنهم يفتقرون إلى الخبرة العملية في مجال الاضطلاع بإدارة السجون.
    Au niveau local, cependant, le BINUCA note une détérioration de plus en plus prononcée du dialogue entre les communautés religieuses. UN غير أنه على الصعيد المحلي، شهد مكتب بناء السلام تزايد حالات توقف الحوار بين الطوائف الدينية.
    Entité d'exécution : le BINUCA en partenariat avec le Gouvernement centrafricain et les organisations non gouvernementales locales et internationales UN الكيان المنفذ: مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالشراكة مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Ils se sont également félicités de l'aide et de l'appui fournis par le BINUCA au cours des négociations de Libreville. UN ورحب الأعضاء أيضاً بجهود التيسير والدعم التي بذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أثناء مفاوضات ليبرفيل.
    le BINUCA les a approuvées le 15 mars 2013. UN وقد وافق مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على هذه الإجراءات في 15 آذار/ مارس 2013.
    39. Souligne qu'il faut mettre en place les mécanismes de coordination nécessaires entre le BINUCA et la MISCA; UN 39 - يؤكد الحاجة إلى إنشاء آليات تنسيق مناسبة بين مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام وبعثة الدعم الدولية؛
    39. Souligne qu'il faut mettre en place les mécanismes de coordination nécessaires entre le BINUCA et la MISCA; UN 39 - يؤكد الحاجة إلى إنشاء آليات تنسيق مناسبة بين مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام وبعثة الدعم الدولية؛
    Ils ont aussi salué le fait que le BINUCA avait facilité et appuyé les négociations de Libreville. UN ورحب الأعضاء أيضاً بجهود التيسير والدعم التي بذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أثناء مفاوضات ليبرفيل.
    Enfin, il s'est félicité de l'appui que le BINUCA fournissait au processus d'instauration de la paix en République centrafricaine. UN ورحب في الختام بالدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في عملية بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    J'ai demandé que le BINUCA poursuive ses efforts pour aider le Gouvernement à obtenir une aide bilatérale pour le renforcement des capacités de ses forces nationales. UN وقد طلبتُ أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بذل جهوده لدعم الحكومة في مساعيها لضمان الحصول على مساعدات ثنائية لبناء قدرات قواتها الوطنية.
    En 2010, le BINUCA accomplira les tâches suivantes : UN 31 - وفي عام 2010، سيقوم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بالمهام التالية:
    le BINUCA continuera d'aider les autorités nationales à mener à bonne fin son processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وسيستمر مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في توفير الدعم للسلطات الوطنية لإكمال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    S. E. M. Grauls a souligné l'importance du processus de réforme du secteur de la sécurité et demandé à la communauté internationale d'aider le BINUCA à promouvoir ce processus. UN وشددت السفيرة غرولز على أهمية عملية إصلاح القطاع الأمني، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في دعمه لهذه العملية.
    le BINUCA est un bureau intégré depuis janvier 2010. UN 56 - يعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى كمكتب متكامل منذ كانون الثاني/يناير 2010.
    Par ailleurs, au fil de la crise, le BINUCA a coordonné la définition de positions communes au sein du Groupe des cinq et publié des déclarations communes en son nom. UN وبالإضافة إلى ذلك، مع تطور الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، نسق مكتب بناء السلام المواقف المشتركة بين المجموعة الخماسية، وجرى إصدار بيانات مشتركة باسم أعضائها.
    Le BNUB et le BINUCA ont proposé la suppression de certains postes mais n'en transféreront aucun au Centre. UN واقترح مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلغاء بعض الوظائف، دون أن يتم نقل أي منها إلى المركز.
    le BINUCA continuera d'appuyer les efforts du Gouvernement à cet égard. UN وسيواصل المكتب المتكامل لبناء السلام دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد.
    Il décrit également la structure et la dotation en effectifs proposés pour le BINUCA. UN كما يبيِّن التقرير الهيكل المقترح والموارد اللازمة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Comité consultatif recommande de réduire le montant global des ressources proposées pour le BINUCA pour 2011 (19 793 600 dollars), afin qu'il soit tenu compte de ses recommandations figurant aux paragraphes 83 à 85 et 88 ci-dessus. UN 90 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي تخفيض الاحتياجات الكاملة البالغة 600 793 19 دولار المقترحة للمكتب المتكامل لعام 2011 لتعكس توصياتها الواردة في الفقرات من 83 إلى 85 و 88 أعلاه.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de faire une place plus large à la coopération entre le BINUCA et l'équipe de pays et de donner des exemples concrets de cette coopération dans les futurs projets de budget. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام التركيز بشكل أكبر في عروض الميزانية المقبلة على التعاون مع الفريق القطري المعني بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم أمثلة ملموسة عن هذا التعاون.
    L'UNICEF et le BINUCA ont poursuivi leur collaboration sur la question de la protection des enfants dans le pays. UN 49 - واصلت اليونيسيف والمكتب المتكامل التعاون في مسألة حماية الأطفال في البلد.
    5. Souligne combien il importe que le BINUCA travaille en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et la Commission de consolidation de la paix; UN 5 - يؤكد أهمية عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ولجنة بناء السلام؛
    Depuis mai 2013, le BINUCA a reçu de plus en plus d'informations faisant état de la présence d'éléments de l'Armée de résistance du Seigneur dans la préfecture de la Haute-Kotto, en particulier le long de l'axe Bria-Ouadda-Sam Ouandja, où des sites diamantifères étaient pris pour cible. UN وما زال يرد إلى المكتب المتكامل منذ أيار/مايو 2013 عدد متزايد من التقارير عن وجود عناصر مشتبه في انتمائهم إلى جيش الرب للمقاومة في محافظة هوت - كوتو، وخصوصا على طول محور بريا - وادا - سام واندجا، حيث استُهدفت مواقع تعدين الماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more